- Я склонен согласиться с защитником, - объявил судья Алворд. - Не крайней мере, на данном этапе передвижения Гламис Барлоу не имеют никакого отношения к определению виновности или невиновности Картера Джилмана, если только, мистер Бергер, вы вначале не покажете, что в том же помещении в то время находилась Вера Мартель.
Гамильтон Бергер побагровел.
- Я считаю, что Суд пытается меня наказать, потому что я не согласился с вами, Ваша Честь, по вопросу целесообразности выступления Гламис Барлоу, как свидетельницы.
- Вы можете считать, что вам заблагорассудится, - резко отметил судья Алворд. - Я пытаюсь служить интересам правосудия. Какое-то время тому назад я обращал ваше внимание на то, что вы уже подготовили достаточно обоснованную версию против обвиняемого, по крайней мере, для предварительного слушания. Вы настояли на том, чтобы продолжить слушание и заложить основание для, как теперь представляется, попытки поймать в ловушку вторую потенциальную обвиняемую. Вы решили поставить ее в такое положение, когда под присягой ей приходится признаться в определенных вещах, предварительно не проконсультировавшись с адвокатом, не предупреждая ее о том, что вы намерены предъявить ей обвинение.
- Я вынужден подчиниться постановлению Высокого Суда, но перед тем, как это сделать, я попытаюсь заложить основание. Миссис Кирк, вы одна находились в той комнатке, о которой говорили?
- Нет, сэр. Вместе с моей дочерью Маделин.
- Сколько лет Маделин?
- Девятнадцать.
- То есть примерно столько же, сколько Гламис Барлоу?
- Моя дочь на год моложе.
- Насколько вам лично известно, миссис Кирк, Маделин и Гламис Барлоу дружат?
- Как соседки. Они не ходят вместе на встречи с молодыми людьми, они вращаются в разных кругах, но, как соседки, они в хороших отношениях.
- Они давно знакомы?
- Примерно два года.
- И Маделин находилась вместе с вами в той комнатке, где вы обычно завтракаете?
- Да.
- Где вы сидели?
- За столом, приставленным к окну, и смотрели в окно.
- Обе на южной стороне стола?
- Да. В общем-то, это не совсем стол. Что-то типа стойки, среднее между стойкой в баре и столом. Мы за ним едим. Окно открывается ни север и выходит в задний двор Джилманов.
- Ваша дочь смотрела в том же направлении, что и вы?
- Да, сэр. Она сидела рядом со мной.
- Вы обсуждали с дочерью что-нибудь необычное, увиденное тогда вами?
- У защиты есть возражения? - обратился судья Алворд к Мейсону.
- Нет, - покачал головой адвокат.
- Окружной прокурор, конечно, имеет право заложить основание для дальнейших показаний, но это зашло уже слишком далеко, - заметил судья Алворд. - Обвиняемый никак не связан разговорами, имевшими место между этой свидетельницей и ее дочерью.
- У защиты нет возражений, - встал со своего места Мейсон. Фактически, нас удовлетворяет такое положение вещей, потому что, раз окружной прокурор упомянул разговор между этой свидетельницей и ее дочерью, защита имеет право выяснить все, что имело место во время того разговора.
Судья Алворд улыбнулся и постановил:
- При таких обстоятельствах свидетельница может отвечать на вопрос.
- Минутку, минутку, - проворчал Гамильтон Бергер. - Я... я снимаю вопрос, Ваша Честь.
- Очень хорошо, - кивнул судья Алворд.
- Я обращаюсь к Высокому Суду с просьбой, с которой уже обращался ранее, - продолжал Гамильтон Бергер. - Я хочу, чтобы эта свидетельница пересказала, что она видела необычного утром тринадцатого, когда завтракала и смотрела в направлении мастерской обвиняемого.
- У меня то же самое возражение, - заявил Мейсон.
- Возражение принимается, - постановил судья Алворд.
Гамильтон Бергер не предпринимал попытки скрыть свое раздражение.
- Вы позволите мне проконсультироваться со своим помощником, Ваша Честь? - спросил окружной прокурор.
Гамильтон Бергер начал о чем-то шепотом совещаться с Эдуардом Диирингом.
У Дииринга, определенно, имелись вполне четкие идеи в отношении избранного подхода. Выслушав его, окружной прокурор кивнул в знак согласия.
- Я прошу эту свидетельницу временно покинуть место дачи показаний, объявил Гамильтон Бергер. - Я намерен заложить должное основание, чтобы вопрос, который я хочу ей задать, относился к делу.
- Прекрасно, - согласился судья Алворд. - Однако, господин окружной прокурор, я еще раз обращаю ваше внимание на тот факт что представленных доказательств достаточно для передачи дела в следующую судебную инстанцию. Чем глубже вы заходите, тем больше вероятность возникновения осложнений.
- Я знаю, что делаю, Ваша Честь, - возразил Гамильтон Бергер.
- Надеюсь, - сухо заметил судья Алворд. - Однако, Суд желает обратить ваше внимание на то, что обвиняемым в _э_т_о_м_ деле является Картер Джилман. Совершенно очевидно, что последние свидетели приглашены вами с целью вовлечь в дело Гламис Барлоу, которая _н_е_ является обвиняемой в э_т_о_м_ деле. Суд считает, что если вы, господин окружной прокурор, и дальше намерены приглашать свидетелей с целью вовлечь Гламис Барлоу, то она должна быть признана обвиняемой и ей следует предоставить адвоката, который станет подвергать выступающих свидетелей перекрестному допросу.
- Я понимаю позицию Высокого Суда, - заявил Гамильтон Бергер, - но точно знаю, что планирую сам. Теперь я хочу пригласить Гленна Биаумонта Маккоя для дачи свидетельских показаний.
Открылась дверь из комнаты для свидетелей и в зале суда появился высокий, слегка сутулящийся мужчина лет пятидесяти. Он прошел в свидетельскую ложу широкими шагами, поднял правую руку, принял присягу и опустился на стул.
- Где вы живете, мистер Маккой? - обратился к свидетелю Дииринг, заместитель окружного прокурора.
Гамильтон Бергер в это время что-то быстро записывал в блокнот.
- В Неваде, - сообщил Маккой.
- Где вы проживали тринадцатого числа текущего месяца?
- В Лас-Вегасе, Невада.
- Чем вы занимаетесь?
- Работаю крупье в казино.
- Вы знакомы с Гламис Барлоу?
- Узнаю ее, если увижу.
- Сколько раз вам доводилось ее видеть?
- Я не в состоянии назвать точную цифру. Несколько.
- Где вы ее видели?