Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Проходите сюда, мистер Мейсон, - пригласила Мьюриель. - Я сейчас схожу за Нэнси и Гламис.

Адвокат проследовал за девушкой в со вкусом обставленную огромную гостиную.

- Я могу взглянуть на столовую и кухню, пока вы наверху? - спросил Мейсон.

- Конечно. Я сейчас скажу Нэнси и Гламис, что вы здесь. Однако, вам придется немного подождать, пока они оденутся и приведут себя в порядок, чтобы показаться перед вами.

- Я подожду, но хочу все осмотреть.

Мьюриель побежала вверх по лестнице. Мейсон быстро обвел взглядом гостиную, затем отправился в столовую, толкнул дверь в кухню и внимательно изучил расположение дверей и окон.

- Они встали? - поинтересовался адвокат когда Мьюриель вернулась.

- Я их разбудила, - сообщила девушка. - Нэнси прямо сейчас спустится. Насчет Гламис не знаю. Она страшно недовольна.

- Плохо, - заметил Мейсон. - Я обратил внимание, что с этого места в столовой видны гараж и мастерская, но из кухни они не просматриваются.

- Все правильно. Стена столовой делает здесь изгиб.

- Где тогда сидел ваш отец?

- Вон на том месте за столом, рядом с которым вы стоите, мистер Мейсон.

- Так что, завтракая, он видел из окна мастерскую.

- Да, наверное.

- А вы из кухни ее видеть не могли?

- Нет, дверь из кухни открывается на черное крыльцо... С крыльца видны и мастерская, и гараж, а из окна кухни - нет. А в чем дело, мистер Мейсон? Какое это имеет значение?

- Не знаю. Пытаюсь составить общее представление, но пока картинка не складывается. Я надеялся, что ваша мачеха сможет...

- Смогу что? - послышался женский голос.

Мейсон повернулся и встретился взглядом с любопытными и слегка настороженными глазами высокой блондинки, которая, несмотря на отсутствие косметики, простой домашний халат и шлепанцы, казалась очень привлекательной.

- Я надеюсь что вы проясните ряд моментов, - ответил Мейсон.

- И я тоже. Меня зовут Нэнси Джилман. Насколько я поняла, вы - Перри Мейсон, известный адвокат, и у вас для меня имеются чрезвычайно важные новости касательно моего мужа. Я не стала одеваться и приводить себя в порядок. Просто натянула халат и сунула ноги в шлепанцы. Надеюсь мистер Мейсон, что у вас достаточно важная информация, чтобы оправдать подобное вторжение в столь ранний час.

Мейсон пришел к внезапному решению.

- Хорошо, - сказал он, - я отвечу без обиняков. Ваш муж, Картер Джилман, находится в тюрьме.

- О, Господи! Что он натворил?

- Правоохранительные органы считают, что он виновен в убийстве.

- Убийстве?!

- Все правильно.

Нэнси Джилман пододвинула к себе стул и опустилась на него. Она долго и пристально смотрела на Мейсона, потом покачала головой и заявила:

- Чушь какая-то, мистер Мейсон. На пьяницу вы не похожи. Вы уверены в том, что говорите?

- Я только сейчас вернулся из тюрьмы, где встречался с ним, - сообщил Мейсон.

- Он совершил наезд на пешехода в пьяном виде? - спросила Нэнси Джилман.

- Нет, его обвиняют в предумышленном убийстве Веры М.Мартель, сказал Мейсон, не сводя глаз с хозяйки дома.

Нэнси Джилман в удивлении приподняла брови.

- А кто такая Вера М.Мартель? - поинтересовалась она, переводя взгляд с Мейсона на Мьюриель и обратно.

- Частный детектив, которая, не исключено, шантажировала вас, ответил Мейсон.

Адвокат стоял, расправив плечи, широко расставив ноги. Весь его вид показывал раздражение и недовольство отношением Нэнси Джилман к его словам, а также его намерение вытянуть из нее правду.

- Шантажировала меня? - переспросила Нэнси Джилман.

- Да.

- Никто меня не шантажировал, мистер Мейсон, - покачала головой хозяйка дома.

- Может, пытался?

Миссис Джилман снова покачала головой.

- А что там с десятью тысячами долларов? - поинтересовался Мейсон.

- С какими еще десятью тысячами долларов? Мистер Мейсон, вы своеобразно ведете себя, будто пытаетесь выудить признание у враждебно настроенного свидетеля.

- А какой настрой с моей стороны предпочли бы вы?

- Понятия не имею. Я, конечно, знаю, кто вы и знаю вашу репутацию. В противном случае, я даже не стала бы спускаться в гостиную. Я не вправе учить вас адвокатскому делу, однако, ваши манеры вызывают у меня, простите за откровенность, некоторое инстинктивное возмущение.

- Возмущайтесь, сколько хотите, - ответил адвокат, - только четко уясните факт. Нет времени играть в кошки-мышки. Полиция приедет сюда в любую минуту и начнет вас допрашивать. Вы привлекательны внешне и, очевидно, привыкли доминировать в любой ситуации, в которой оказываетесь, используя силу характера и личное обаяние. Однако, ни то, ни другое не окажет на полицию никакого впечатления. Для вашего сведения, полиция не играет в азартные игры.

- И я не играю в азартные игры, мистер Мейсон, - заявила Нэнси Джилман.

- Вам известно что-нибудь о десяти тысячах долларов наличными?

- Что я должна о них знать?

- Вы в курсе, что ваш муж снял эти деньги со счета в банке?

Она покачала головой.

- Вы снимали их со счета в банке?

- Разумеется нет.

- Вы разговаривали когда-нибудь с Верой М.Мартель?

- Никогда в жизни ее не видела. Вы говорите, что она - частный детектив?

- Да, детектив, но также могла выступать и в роли шантажистки. У полиции есть основания считать, что ее задушили в мастерской за вашим домом, а десять тысяч долларов, предполагавшиеся, как взятка или отступные, остались в мастерской, пока кто-то отправился избавляться от тела Веры Мартель.

- Мистер Мейсон, вы не пьяны, вы не шутите, и то, что вы заявляете, по крайней мере, вам представляется логичным. Но с моей точки зрения, вы или пьяны, или приняли какой-то наркотик, или спятили.

В гостиной появилась Гламис Барлоу. На ней был прозрачный пеньюар, под которым просматривались ее стройные ноги и отличная фигура. Она определенно казалась разозленной.

- Мне кто-нибудь объяснит, в чем тут дело? - потребовала она.

- Я хотел задать вам несколько вопросов, - ответил Мейсон.

- Тогда задавайте их в нормальное время, и не думайте, что я намерена на них отмечать, потому что вы мне вчера понравились. Сегодня вы действуете мне на нервы. Что еще случилось?

- Картера арестовали за убийство, Гламис, - сообщила Нэнси Джилман.

29
{"b":"50231","o":1}