- Салли, это вас, - с улыбкой произнес Мейсон.
Ее вдруг охватила паника.
- Что мне им говорить?
- Хотите скрыть что-нибудь? - спросил Мейсон.
- Нет. Кажется, нет.
- Если собираетесь скрыть что-либо, не говорите об этом, но ни в коем случае не лгите.
- Но мне придется солгать, если я собираюсь что-то скрыть.
- Нет, не придется. Просто ничего не говорите. Как только полиция отпустит вас, позвоните по этому номеру. Это домашний телефон Деллы Стрит. Скажите, что приедете к ней. Снимите номер в отеле под собственным именем. Никому не говорите, где находитесь. Попросите Деллу позвонить мне утром, примерно в восемь тридцать. Завтрак закажите в номер. Никуда не выходите, ни с кем не разговаривайте, пока я не приеду.
Мейсон передал ей листок бумаги с номером Деллы Стрит.
- Зачем все это нужно? - спросила Салли.
- Хочу оградить вас от назойливых журналистов. Возможно, им захочется взять у вас интервью. А я попытаюсь получить пять тысяч долларов для вас и Тома Гридли из наследства Фолкнера.
- Ах, мистер Мейсон!
- Никому ничего не говорите, - предупредил еще раз Мейсон. - Никто, включая полицию, не должен знать, куда вы направляетесь. Не говорите даже Тому Гридли. Ни с кем не общайтесь, пока я не выясню, как обстоят дела.
- Вы считаете, что существует возможность...
- Почему нет? Все зависит от обстоятельств.
- Каких?
- Многих.
Сержант Дорсет повторил приказ, и полицейский с крыльца снова прокричал своим судебным голосом:
- Салли-и-и-и-и Мэдисон-н-н-н. - Потом, оставив официальный тон, завопил: - Эй вы, хватит болтать. Сержант хочет видеть девчонку.
Салли Мэдисон быстро застучала каблуками по дорожке.
- Перри, почему ты подумал, что машина стояла за углом? - спросил Дрейк.
- Возможно, и не за углом, Пол. Я догадался, что двигатель холодный по запаху выхлопных газов. Потом, совершенно естественно, у меня родилась мысль, что она могла ждать благоприятного момента где-нибудь за углом.
- Такая возможность существует, - согласился Дрейк. - И знаешь, что все это означает, если наши догадки подтвердятся?
- Не вполне, - задумчиво произнес Мейсон. - Не буду даже ломать голову, пока не узнаю, верны ли наши догадки. Но сам факт достаточно интересен, чтобы над ним поразмыслить в будущем.
- Думаешь, сержант Дорсет придет к такому же выводу?
- Сомнительно. Он слишком озабочен точным соблюдением процедуры. Лейтенант Трэгг, присутствуй он здесь, мог бы заинтересоваться. Он достаточно умен... Дорсет же слишком полагается на старые методы запугивания, с их помощью он сумел подняться по служебной лестнице. Трэгг проницателен и ловок, невозможно догадаться, какие действия он предпримет в следующий момент. Он...
Снова распахнулась дверь. На этот раз сержант Дорсет не воспользовался услугами охранника, а закричал сам:
- Эй вы, двое, подойдите сюда. Нужно поговорить.
- Пол, - тихо произнес Мейсон, - если они попытаются отделаться от тебя, садись в машину и осмотри ближайшие углы, а когда появятся газетчики, найди среди них знакомого, угости его выпивкой и попытайся все выяснить.
- Я смогу сделать это только после того, как он передаст репортаж в газету, - предупредил Дрейк.
- Раньше и не надо. Только...
- Продолжайте беседу, джентльмены, как угодно, - язвительно заметил Дорсет. - Не смею настаивать, к чему спешка? Подумаешь, какое-то убийство!
- Не самоубийство? - поинтересовался Мейсон, поднимаясь по ступенькам на крыльцо.
- А куда делся револьвер? Он его проглотил по-вашему? - с иронией спросил Дорсет.
- Я даже не знаю, как он был убит.
- Как вам не повезло! А что Дрейк здесь делает?
- Смотрит по сторонам.
- Ты как здесь оказался? - спросил Дорсет Дрейка.
- Я сказал Салли Мэдисон позвонить ему сразу после звонка в полицию, - пояснил Мейсон.
- Что такое? - рассердился Дорсет. - Кто звонил в Управление?
- Салли Мэдисон.
- Разве не жена покойного?
- Нет. Миссис Фолкнер готовилась забиться в истерике. Звонила Салли Мэдисон.
- Зачем вам понадобился Дрейк?
- Смотреть по сторонам.
- Для чего?
- Для того, чтобы что-нибудь найти.
- Зачем? Вы же никого не представляете, не так ли?
- Если быть точным, я пришел к Фолкнеру с отнюдь не дружеским визитом.
- Что вы можете сказать о Стонтоне, у которого якобы находятся украденные рыбки?
- Он уверяет, что рыбок передал ему сам Фолкнер.
- Фолкнер заявил в полицию, что рыбки были украдены.
- Я знаю.
- Говорят, вы были здесь, когда приехала патрульная машина по вызову о краже рыбок.
- Верно. Дрейк тоже был здесь.
- Итак, вы сами как думаете? Рыбки были украдены или нет?
- Я никогда не занимался рыбками, господин сержант.
- Не вижу связи. Какое это имеет значение?
- Возможно - никакого, возможно - огромное.
- Не понимаю.
- Вы когда-нибудь пытались, стоя на стуле, опустить половник в аквариум глубиной четыре фута, поймать им рыбку, потом, перехватывая ладонями четырехфутовую палку, поднять ее на поверхность и перенести в ведро?
- А какое это имеет значение? - недоверчиво спросил Дорсет.
- Возможно - никакого, - повторил Мейсон. - Возможно - огромное. Сержант, потолок в кабинете находится, по моему мнению, на высоте девяти с половиной футов, дно аквариума расположено на высоте трех футов шести дюймов от пола. Глубина аквариума - четыре фута.
- О чем вы говорите, черт возьми?
- Об измерениях.
- Не понимаю.
- Вы спросили меня, были ли украдены рыбки.
- Ну?
- Улики, свидетельствующие о краже, включают в себя половник, к ручке которого, в качестве удлинителя, была привязана четырехфутовая палка от швабры.
- Ну и что? Чтобы достать до дна аквариума глубиной четыре фута, потребуется четырехфутовая палка, не так ли? Или ваш изощренный ум пришел к другому выводу?
- Если вы достаете рыбку из аквариума глубиной четыре фута, поверхность воды в котором ниже края на полдюйма, а дно находится на высоте трех с половиной футов от пола, значит поверхность воды находится на высоте семи футов и пяти дюймов.
- Ну и что? - По голосу Дорсета было ясно, что он уже заинтересовался, но по-прежнему пытался скрыть интерес под маской язвительной насмешливости.