С этими словами он велел отрубить пришельцу обе ноги и отправить его обратно в Лу.
Вернувшись домой, сыновья Мэна стали бить себя кулаками в грудь и бранить господина Ши. Тогда Ши им сказал:
-- Выберешь нужное время -- и добьешься успеха. Упустишь нужное время -- и потерпишь неудачу.
Вы действовали так же, как и мы, но мы добились успеха, а вы потерпели неудачу. Так получилось не потому, что вы делали что-то неправильно, а потому, что вы делали это в неподходящее время. Не бывает правила, которое всегда приносит успех, и не бывает действия, которое всегда приносит неудачу. То, что годилось вчера, сегодня, возможно, следует отбросить, а то, что мы отбросили сегодня, глядишь, может пригодиться завтра.
А на то, нужно ли что-то применять или отбрасывать, неизменной истины нет. Только мудрый знает, как действовать в каждый момент времени. Если же мудрости вам не хватает, то, будь вы даже учены, как Конфуций, или храбры, как полководец Люй Шан, вас повсюду будут преследовать неудачи.
Мэн и его сыновья были вполне удовлетворены и перестали сердиться.
-- Вам нет нужды продолжать, -- сказали они. -- Мы все поняли!
Цзиньский царь Вэнь вышел встречать союзное войско с намерением напасть на Вэй. Неожиданно Гунцзы Чу посмотрел на небо и рассмеялся. Царь спросил, отчего он смеется.
-- Я смеюсь над соседом, который сопровождал жену, навещавшую своих родителей, -- ответил Гунцзы Чу. -- Он увидел у дороги женщину, работавшую в тутовой роще, и ласково заговорил с ней. Когда же он обернулся, то увидел, что его жена любезно беседует с чужим мужчиной. Вот над чем смеется ваш слуга!
Царь понял намек и повернул войско обратно. Не успел он дойти до столицы, как на его владения напал сосед с севера.
Царство Цзинь страдало от разбойников. Жил там человек по имени Си Юн, который умел распознавать разбойников, вглядываясь в переносицу и ресницы человека. Цзиньский царь послал его опознавать разбойников, и он не пропускал ни одного из целой сотни и даже тысячи.
Царь очень этому обрадовался и сказал Чжао Вэнь-цзы:
-- С помощью одного человека я изведу всех разбойников в царстве! Зачем мне другие?
-- Вы, государь, никогда не избавитесь от разбойников, если будете полагаться только на того, кто следит за ними, -- ответил Чжао Вэнь-цзы. -А Си Юну не миновать безвременной смерти!
В скором времени разбойники собрались на совет и решили: "Си Юн довел нас до крайности!" Все вместе они пошли к Си Юну и убили его.
Услышав об этом, цзиньский царь очень испугался и позвал к себе Чжао Вэнь-цзы.
-- Случилось так, как вы и предсказывали: Си Юн убит! -- сказал он. -Как же теперь нам ловить разбойников?
-- Чжоуская поговорка гласит: "Кто тщательно выслеживает рыбу в пруду, навлечет на себя беду. Кто до тайны допытаться хочет, только смерть на себя накличет". Если вы хотите избавиться от разбойников, лучше всего назначить на государственные должности достойных людей, чтобы они просветили тех, кто стоит выше их, и наставляли тех, кто находится ниже их. Если у людей будет чувство стыда, откуда взяться разбойникам?
Тогда царь назначил своим советником Суй Хоя, и все разбойники сбежали в царство Цинь.
Когда Конфуций возвращался из царства Вэй в Лу, он придержал коней у моста через реку и стал любоваться красивым видом: перед ним был водопад высотой в тридцать саженей, а вода вокруг бурлила на расстоянии девяноста ли. Там не могли плавать рыбы и черепахи, не могли жить крокодилы, но какой-то человек как раз собрался переплыть реку. Конфуций послал к нему человека, велев сказать ему:
"Водопад достигает в высоту тридцати саженей, вода вокруг бурлит на девяносто ли, там не могут плавать рыбы и черепахи, не могут жить крокодилы. Переправиться в этом месте через реку будет трудно!"
Человек не обратил на эти слова никакого внимания, переплыл через реку и вышел из воды.
-- Сколь совершенно твое искусство! -- сказал пловцу Конфуций. -Обладаешь ли ты каким-нибудь особым искусством входить в воду и выходить из нее?
-- Я вхожу в воду посредством преданности и доверия, а выходя из воды, по-прежнему блюду преданность и доверие. С преданностью и доверием погружаюсь я в поток и не позволяю себе действовать самочинно -- вот почему я могу переплыть через реку!
Конфуций повернулся к ученикам и сказал:
-- Запомните же, дети мои. Действуя преданностью, доверием и искренностью, можно справиться даже с водной стихией, что же говорить о людях! [58]
Бай-гун спросил Конфуция:
-- Можно ли говорить с людьми загадками, не выдавая себя?
Конфуций не ответил.
-- Допустим, я брошу в воду камень?
-- Хороший пловец из У достанет его.
-- А если я вылью воду в воду?
-- Смешайте воды рек Цзу и Шэн, и И Я различит их на вкус.
-- Значит, никак нельзя говорить загадками, не выдавая себя?
-- Почему нельзя? Но это возможно только с теми, которые понимают то, что не высказано в словах. Тот, кто способен понять невысказанное в словах, умеет говорить без слов. Кто ловит рыбу, замочит одежду, кто гонится за зверем, устанет бежать, и удовольствия в том не будет. Поэтому предел речи -- отсутствие слов, предел деятельности -- недеяние. Поверхностные умы соперничают из-за мелочей.
Бай-гун не понял слов Конфуция и в конце концов погиб в бане.
Чжао Сян-цзы послал Синьчжи Муцзу против племени ди. Полководец разбил неприятеля, захватил города Цзо-жэнь и Чжунжэнь и послал гонца с вестью о победе. Сян-цзы как раз сидел за трапезой и выглядел опечаленным.
-- Два города пали в один день! Тут кто угодно обрадуется, -- сказали его приближенные. --Отчего же вы печалитесь?
-- Половодье на могучей реке не продержится и трех дней, -- ответил Чжао Сян-цзы. -- Сильный ветер и проливной дождь не продлятся целый день [59]. Солнце находится в зените на одно мимолетное мгновение. В моем роду еще не бывало столь славных достижений. Если за один день захвачены сразу два города, то беды не миновать!
Когда Конфуций услышал эти слова, он сказал:
-- Может ли род Чжао не прославить себя?
Печаль предвещает благоденствие.
Радость предвещает погибель.
Победить нетрудно, трудно удержать победу.