Литмир - Электронная Библиотека

Ближе к полудню в сопровождении двух военных инженеров он обошел все разрушенные здания — прикинули, что можно восстановить, что придется разобрать. Главное — при повторном налете было не допустить возникновения пожаров, с этой целью было приказано потушить все очаги и масляные лампы. Те же, без которых нельзя было обойтись, должны быть под постоянным присмотром. Припомнив дела земные. Пол приказал заготовить бочки и заранее наполнить их водой. Бомбежка сама по себе была страшным испытанием, но не грозила существованию замка. Куда ужаснее возникновение очагов возгорания. Огонь способен полностью уничтожить крепость, тем более что гореть здесь было чему. Враги, конечно, понимают это, и следует предвидеть, что в следующий налет с неба польется клингфайр. Как избавиться от этой беды — вот задача так задача. Главное, чтобы лерони предупредили заранее, чтобы можно было спрятать людей. Прятаться есть где — конюшни, склады, подземелья. Все надо было приспособить под убежища. Лошадей — в поле, раненых в укрытия. Заботы в момент закружили Пола, но он нашел в себе силы на минуту оторваться от них, когда мимо пробегал Эрленд. Он окликнул мальчика. Тот сразу отдал честь. Пол ответил на приветствие. Вполне серьезно ребенок отрапортовал, что зачислен в команду лерони посыльным. В настоящее время спешит на кухню за хлебом и вином для измученных магов. Кроме того, им очень трудно работать при таком скоплении глухих к телепатии людей, и ему приказано подобрать более удобное место.

— Сколько обязанностей сразу, Эрленд. Я верю, ты их выполнишь с честью, — похвалил ребенка Пол. Тот сразу зарделся…

Внутри замка царил хаос. Одно крыло и главное здание были почти полностью разрушены. К счастью, наблюдательная башня, чей шпиль уходил под самые облака, почти не пострадала. Уже обходя с инженерами развалины, Харел, к своему удивлению, нище не обнаружил воронок, да и сам удар мало походил на взрыв бомбы. Такое впечатление, что сооружения хлестали невидимым, но всеразрушающим бичом. Он вынужден был согласиться с инженерами, которые сразу принялись настаивать, что здесь был применен ментальный удар, а не взрывное устройство.

Это открытие вконец обозлило Пола. Чертова планета — других слов для обозначения этого странного, несомненно, варварского и в то же время обладающего сказочным оружием места он не мог найти.

— Ничего пока утверждать нельзя, — заявил один из инженеров, — пока мастер Гарет, домна Мелисендра и Рори не определят источник опасности. Только они могут понять, ларан это или нет. Однако и нам нельзя терять времени. Надо подготовиться к худшему. К эвакуации… Простите, лорд-генерал, но я не могу скрывать правду. Это не значит, что мы должны сидеть сложа руки и ждать подобного исхода. Поверьте, у меня с подобными негодяями свои счеты — моя сестра, лерони, заживо сгорела в Хал и; отец погиб в Нескье, когда ему было не более тридцати лет от роду. Тоже от огня… Поэтому мы должны сражаться. Не терять головы, но сражаться. Прежде всего наши лерони должны накрыть защитным колпаком замок. Не удивляйтесь, я кое-что понимаю в этом деле, хотя и не люблю, когда колдуны начинают вмешиваться в войны. Простите, домна Мелисендра — добрая женщина, но ей, как и любой другой женщине, не место в армии. Надо сражаться честно, только холодным оружием.

Глаза у него горели — Пол понял, что эта бессвязная речь — признак пережитого шока. Инженера следует занять делом, а для начала приструнить, чтобы он почувствовал крепкую руку.

— Ты говори, говори, — сказал он, — да не заговаривайся. Мелисендра в строю, и только я имею право списать ее в отставку. Ты, что ли, способен поставить защитный экран? Насчет эвакуации ты прав — вот и займись этим делом. Составь план, назначь старших, наметь пути отхода. И вот еще что… Насчет этого самого колдовства… Поверь, я полностью разделяю твое мнение!..

— Что ж, лорд-главнокомандующий, если новый король — кто бы им ни оказался — пожелает присоединиться к договору, пусть он знает: армия — за! Вся!!

Как ни странно, как ни горько это звучит, однако жизнь налаживалась. Пол обратил внимание, что Карлина хлопотала возле раненых, извлекаемых из-под обломков. Ее присутствие благотворно подействовало на несчастных людей. То тут, то там раздавались возгласы: «Гляди-ка! С нами жрица Аварры. Женщина острова Безмолвия приехала, чтобы помочь нам. Хвала небесам — богиня с нами». Тут были и другие лекари, но, оценив мастерство и знания принцессы, они принялись исполнять ее распоряжения. Собственно, никто, даже те, кто узнал ее, дочь короля Одрина, не подавал виду — в те минуты она была посланницей Великой Матери. Этим было все сказано.

Пол отозвал Карлину, поинтересовался, как идут дела, потом предупредил, что возможна эвакуация, и предложил помощь в переноске раненых. К сожалению, среди них большинство нельзя было беспокоить. Выбора не было, на улице их оставлять тоже нежелательно, поэтому их с помощью солдат потихоньку перенесли в тронный зал.

Когда Карлина впервые после приезда вошла туда, у нее едва не подкосились ноги. Пришлось прислониться к стене, чтобы справиться с головокружением… Боги, восемь лет назад она стояла перед троном, и отец обручил ее с Бардом, а полгода спустя он же произнес суровый приговор — изгнание! Ей показалось, что все это произошло не с ней, что это чья-то чужая жизнь разворачивалась перед глазами. «Да, — обреченно подумала Карлина, — это была другая жизнь».

Тело Аларика обнаружили под обломками парадной лестницы в дальнем крыле. Тут же нашли останки дома Рафаэля, который, очевидно, пытался прикрыть собой сына. Их перенесли в древнюю часовню, где располагались могилы королей Астуриаса, возле них дежурили старые слуги. Старый Гвин тихо плакал, сидя между двух гробов. Пол тоже должен был явиться попрощаться с родственниками, даже Карлина заглянула в часовню, о чем стало тут же известно всем придворным; и, хотя никто об этом посещении и словом не обмолвился, всем стало ясно — это добрый знак. Может, души Одрина и Белтрана — там, на небесах, — тоже смирятся. Это так важно для всего Астуриаса — лад прежних правителей и нынешних… Что же Пол? Он боялся показаться на глаза старому слуге — тот мог обнаружить подмену и объявить о ней. Потом сердце не выдержало — ладно, молодой король, но старик Рафаэль! Как ни крути, но именно он вернул его к жизни. Как можно не отдать ему последний долг! Будь что будет, решил он.

У самых ворот часовни его остановили два главных советника.

— Лорд-генерал, нам надо поговорить с вами.

— Нельзя было подождать, пока я прощусь с отцом и братом, — недовольно буркнул Пол.

— У нас нет времени, — отозвался дом Кендрил из Высокой горы. Он был главой государственного совета. — Аларик Астурийский мертв, регент тоже. Это факт, от него никуда не уйдешь. Валентин, сын Одрина, совсем еще ребенок, к тому же никто из нас не желает стать подданным Хастуров. Армия за вас, господин, и в этом положении это решающий довод. Мы стоим на том, чтобы вы были объявлены новым королем — его величеством Бардом ди Астуриен.

Пол едва выдохнул:

— Боже святый!..

Этого не могло быть, это было за пределом разумения, чтобы глава государственного совета предложил корону Барду мак Фиана, недестро. Киллгардскому Волку!..

Еще более немыслимо обратиться с таким предложением к Полу Харелу, изгнаннику, бунтарю, приговоренному к смерти. Камере забвения.

— Время не терпит, ваи дом. Мы в состоянии войны. Вы единственный, кто способен удержать армию в руках. Армия никогда не подчинится ребенку. Это уже один раз случилось. К тому же вы главнокомандующий…

«Ну дела, — Пол по-прежнему не мог слова вымолвить, — где же этот Бард? Что же теперь делать? Они не отстанут — это ясно, но и уговаривать долго не будут, время действительно не терпит».

— У нас должен быть король. Непременно сразу после нападения. У них, по-видимому, и ставка на это была. Если мы потеряем хотя бы день, сюда придут войска Хастуров. Ну, кто, кроме вас? Мы все утро наблюдали за вами. Конечно, была и растерянность, но потом вы твердо взяли бразды правления. Теперь вокруг порядок, каждый человек приставлен к делу, мы готовы к новым нападениям. Люди не примут другого короля.

99
{"b":"4949","o":1}