Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Служу. Вчера дозорным у дверей

Стояли вы во время совещаний.

Мопра

Да, я стоял; но мне теперь не время

С тобою говорить.

Франциск

Вы спасены!

Отдайте мне депешу, что вчера

Вы у меня похитили.

Мопра

Я думал,

Что Ришелье узнает наши планы

И скроется от нас.

Франциск

О, ради бога,

Отдайте мне ее: в ней жизнь и смерть!

Мопра

Она не у меня; пред тем чтоб ехать,

Я передал ее.

Франциск

Кому?

Входит Барадас.

Mопра

Злодей!

Ты от меня не скроешься. За шпагу!

И защищайся!

Франциск

(удерживает его)

Вы с ума сошли!

Король вернуться может. Ришелье

Верней за вас отмстит - скажите только

Депеша у кого?

Mопра

(отбрасывает его в сторону и бросается на Барадаса).

Не жди пощады!

Я раздавлю тебя своей пятой.

Обнажают шпаги и дерутся.

Франциск

Король идет - бегите!

Входят Людовик, герцог Орлеанский, Беринген, придворные.

Людовик

Что за дерзость:

В самом дворце дерутся на дуэли!

Иль умерли законы с Ришелье?

Барадас

Простите государь. Я жизнь свою

Лишь защищал. Мопра всему виной...

Людовик

Распорядиться с ним!

Мопра

Позвольте мне...

Барадас отдает пергамент страже.

Барадас

Связать его и отвезти в Бастилыо.

Мопра старается защищаться, Франциск хочет заговорить с ним.

В это время входят Ришелье, Иосиф и телохранители.

Барадас

Усопшие встают!

Людовик

Что это значит?

Насмешка надо мной?

Mопра

(вырывается от стражи и бросается к кардиналу)

У ног твоих,

Священник и герой, прошу защиты!

Ришелье берет пергамент и рассматривает его.

Ришелье

В чем провинился он?

Барадас

(в сторону)

Весьма понятно,

Что он воскрес. И кошки и лисицы

Имеют девять жизней.

(Королю.)

Будьте тверды.

Людовик

Я докажу ему, что я король.

Иосиф

Гроза шумит, и чей-нибудь корабль

Пойдет ко дну.

Ришелье

Измена при Фавьо

Один пустой предлог! Дурные люди

Да, государь, бездельники

(смотрит на Барадаса)

Обманывают вас. В измене этой

Не он один участье принимает,

(герцогу Орлеанскому)

Вашему высочеству известно.

Кто главный был зачинщик. Старый грех

Он ревностною службой искупил,

И я простил его.

Людовик

Мне дела нет

До вашего прощенья.

(Страже.)

Приказанье

Немедленно исполнить!

Ришелье

Государь,

Вы, может быть, не знаете, что он

Сегодня спас мне жизнь. Я вас прошу

Уважить просьбу старого слуги

И отменить неправый приговор.

Людовик

Настойчивость до дерзости доходит.

(Страже.)

Что медлите? - исполните ваш долг.

Ришелье

Ты видишь, я напрасно унижался,

Не унижайся ты - иди, мой сын.

Франциск

(к Мопра)

Скажите, где депеша? Ваша жизнь

И жизнь врагов от этого зависят.

Мопра

Она в руках Нюге.

Франциск

Теперь надейтесь,

Мы вас спасем; про все храните тайну.

Барадас

(в сторону)

Ты расспросил его?

Франциск

Молчит упорно.

(В сторону.)

Такого слова нет, как неудача!

Надежда, дай мне крылья!

(Уходит.)

Ришелье

(гневно)

Место, место!

Когда король с своим министром занят,

Ему ничье вмешательство не нужно...

Придворные отступают.

Людовик

Что значит ложный слух о вашей смерти?

Ришелье

Вы сердитесь, что я остался жив?

Людовик

К чему ж обман?

Ришелье

Он выдуман не мною!

Я только чудом спасся. Нынче ночью

Мой замок был убийцами наполнен.

Барадас

(подходит)

Мы наказали их. Нюге в Бастилии.

Мы приняли немедленно все меры.

Чтоб мстить за вас.

Ришелье

Скажите, государь,

С которых пор вы разделили власть

С придворными? Вы, граф, схватили только

Наемщика простого. Не угодно ль,

Чтоб я назвал зачинщика?

Людовик

Вы принялись за старое; везде

Вы видите убийц, чтоб честолюбье

Могло верней соперников губить.

Ришелье

Соперников в служеньи государству?

Таких я не имею. Пусть в Европе

Вам скажет кто-нибудь, что существуют

Соперники Арману Ришелье.

Людовик

Какая горделивость! Не забудьте,

Кто миловал, тот может и карать.

Ришелье

Я знаю, государь, в минуту гнева

Вы можете лишить меня владений,

Приговорить к изгнанью, но не властны

Затмить мои деянья. Слава их

Принадлежит грядущим поколеньям.

Людовик

Нам далее вас слушать не угодно,

Оставьте нас. Для совещаний здесь

Не место и не время.

Ришелье

Государь,

Для правосудья всякий угол - храм,

И всякая минута драгоценна.

У вас теперь прошу я правосудья..,

Решитесь ли мне в этом отказать?

Пятнадцать лет, что Францией я правил,

Ничтожнейший вассал, последний нищий

Мог требовать открыто правосудья,

Не ползая позорно на коленях,

Как челядь, окружающая вас,

А с поднятым челом, как гражданин,

Которого права неоспоримы.

Теперь и я проситель. Неужели

Вы не хотите выслушать меня,

Когда враги уж действуют и мне

Грозит опасность?

Людовик

Мнимая опасность!

Под разными предлогами вы всех,

Кого любил, в изгнанье посылали

Иль отдавали жертвой палачу...

Вокруг меня все преданные люди;

Лишь потому они убийцы ваши,

Что мне верны и что я их люблю.

Довольно заговоров и измен!

Оставьте нас. Уверен я, что ночь

Разгонит эти призраки.

Ришелье

О небо!

Терпенье мне пошли! Вы не хотите

Внимать моим словам, а если буду

Просить приема у подножья трона,

Которого могущество я создал,

Откажете ль вы просьбе старика,

Что дал вам власть и молит о защите?

Людовик

Мы у подножья трона примем вас.

(Уходит.)

Орлеанский

Беда прошла...

Барадас

За то спасибо Юлии.

Ришелье

Граф Барадас, у вас прошу прощенья;

Вы мой преемник - дайте вашу руку.

Барадас

(в сторону)

Что это значит?

Ришелье

Как она дрожит!

Рука, что управляет государством,

Должна бы тверже быть. Я вас жалею.

И Францию жалею.

Барадас

О надменный!

(Уходит.)

СЦЕНА ВТОРАЯ

13
{"b":"48193","o":1}