Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Журден подворачивается и получает по физиономии.

Журден. Спасибо! Что же это такое? Панкрасс. Ничего, ничего, он даже и не коснулся меня. Журден. Но позвольте... Панкрасс. Только одно - не гневайтесь. Журден. Я не буду гневаться. Гоните его вон, подлеца! И навсегда из дому! Учитель музыки. } Давно пора! Учитель танцев. | С удовольствием!

Учителя музыки и танцев схватывают Учителя фехтования и

волокут его вон.

Панкрасс. Без гнева, без гнева, господин Журден. Журден. Я без гнева. Негодяй! Панкрасс. Ну-с, чем же мы сегодня займемся, господин Журден? Журден. Видите ли... я влюблен... Что вы по этому поводу скажете? Панкрасс. Скажу, что это возможно. Журден. Очаровательная женщина! Панкрасс. И это возможно. Журден. Мне хотелось бы ей послать любовную записку. Панкрасс. И это возможно. Стихами или прозой? Журден. Не стихами и не прозой. Панкрасс. А вот это невозможно. Журден. Почему? Панкрасс. Существуют только или стихи, или проза. Никак иначе ни писать, ни

говорить нельзя. Журден. Я потрясен. Спасибо вам за это открытие. Но позвольте, а в театре? Я

бы хотел, чтобы было как в театре, так же красиво. Панкрасс. Все равно - или проза или стихи. Журден. Господин учитель театра и музыки! Учитель музыки (появляется). Да, да, я здесь, господин Журден. Журден. Вы не могли бы сейчас представить нам что-нибудь театральное, только

прозой? Учитель музыки. Ничего нет легче, сударь. Разрешите, я вам покажу

заключительную сцену из "Дон Жуана", сочинение господина Мольера? Журден. Господин философ, берите стул. Учитель музыки. Эй, финал "Дон Жуана" для господина Журдена.

Свет меняется, раскрывается занавес. На сцене Дон Жуан.

Возникает Статуя Командора.

Статуя. Остановитесь, Дон Жуан. Вчера вы дали мне слово откушать со мной. Дон Жуан. Да. Куда идти? Статуя. Дайте мне руку. Дон Жуан. Вот она. Статуя. Дон Жуан, закоренелость в грехе ведет ужасной смерти! Дон Жуан. Что я чувствую! Невидимый огонь жжет меня! Журден. Проза? Панкрасс. Она. Госпожа Журден (возникнув внезапно, обращается к Статуе). Пошел вон! Статуя. Виноват, кто? Госпожа Журден (Дон Жуану и Статуе). Оба пошли вон из моего дома сию

секунду! Провалитесь!

Дон Жуан и Статуя проваливаются.

Панкрасс. Мне кажется, что это ваша супруга? Журден. Увы. На сей раз это вам не кажется, Это она на самом деле. О Боже

мой. Прозой умоляю тебя, не устраивай скандала при учителе! Госпожа Журден. Что же такое творится в доме? Журден. Ничего не делается. Просто мы смотрели "Дон Жуана". Госпожа Журден. Это Дон Жуан разбил лучшую вазу? Это Дон Жуан топал здесь,

как лошадь? Что делается в нашем доме? Журден. Крошка моя, успокойся. Госпожа Журден. Какая я тебе крошка! Что это за крошка! Ты смеешься надо

мной, старый безобразник! Журден. Вот какая пошла проза, господин философ. Перейди к этому уху... то

есть, нет, не переходи... Панкрасс. Без гнева, сударыня. Госпожа Журден. Этот шут еще вмешивается! Журден. Что ты говоришь! Это философ Панкрасс. (Панкрассу.) Сударь, мы

окончим урок в другое время... Видите... Панкрасс. Да, мне кажется, что я вижу... До свиданья, сударь. (Уходит.) Госпожа Журден. Что это такое? Ведь это же срам! Ты окончательно спятил, с

тех пор как вообразил, что ты знатный дворянин, - с утра в доме

безобразие, какие-то шуты гороховые, музыка, соседей стыдно! Почтенный

человек! Совершенно ополоумел! Вместо того. чтобы заниматься своей

лавкой, куролесит! Журден. Замолчи, невежественная женщина! Госпожа Журден. Кто такая невежественная женщина? Нагнал полный дом всякого

сброда! Чего стоит один этот знатный проходимец с кружевами на, штанах,

который сосет из тебя деньги! Этот мошенник! Журден. Кто такой этот мошенник? Брэндавуан (появляясь). Маркиз Дорант. Журден. Тссс!... Замолчи сию минуту! Дорант (появляется). Милейший Журден! Как ваше здоровье? Журден. О маркиз! Какая честь! Мое здоровье превосходно! Дорант. Прежде всего прошу вас, господин Журден, немедленно накройтесь

шляпой, вы простудитесь. Журден. Ни за что, маркиз. (Остается с непокрытой головой.) Дорант. Господин Журден, вы вынудите меня удалиться. Журден. Вы? Удалиться? Я надеваю шляпу. Дорант. Ба! Как вы прекрасно одеты! По утрам так одеваются только придворные

кавалеры. Журден. Я похож на придворного кавалера? Дорант. Если вы не похожи на него, пусть отсохнет мой язык. Журден. Маркиз, если бы у вас отсох язык, я умер бы с горя. Дорант. А если бы вы умерли, то в свою очередь немедленно умер бы я. Тоже с

горя. Позвольте мне вас поцеловать, господин Журден. Журден. Ни за что! Я не могу допустить этой чести! Дорант. Нет, нет. Я проснулся сегодня с мыслью, что мне предстоит что-то

очень приятное. Я подумал: я поцелую сегодня господина Журдена.

(Целует.) Одна щека готова. Позвольте другую. Госпожа Журден. Вот мерзкий подлиза! Дорант. Виноват! А! Госпожа Журден! Простите, я вас не заметил. Госпожа Журден. Пожалуйста, пожалуйста... Дорант. Вашу ручку, госпожа Журден. Госпожа Журден. Не беспокойтесь, не беспокойтесь... Дорант. Госпожа Журден не в духе.

Госпожа Журден ворчит.

Ну-с, милейший Журден, я приехал к вам, чтобы свести с вами счет. Журден (тихо, госпоже Журден). Видала? Какая ты свинья. (Доранту.) Сударь, в

этом нет никакой надобности. Дорант. Ни слова, Журден. Я привык быть аккуратным в своих делах. Итак,

сколько же я вам должен? Журден. Я составил маленький мемуарчик. Вот он. Вначале вам было дано двести

ливров. Дорант. Совершенно верно. Журден. Далее по трем счетам вашим я уплатил... портным пять тысяч ливров...

в магазины... седельному мастеру... всего пятнадцать тысяч восемьсот

ливров. До рант. Идеально верно. Прибавьте к этому те двести ливров, которые я

возьму у вас сейчас, и будет ровно шестнадцать тысяч ливров. Госпожа Журден. Боже, какой мерзавец! Дорант. Виноват, сударыня... Госпожа Журден. Нет, ничего. Это я просто сказала, что господин Журден

дурак. Дорант. Помилуйте, сударыня, он очень умный человек. Госпожа Журден. Тьфу! (Плюет и уходит.) Журден. Слушаю, маркиз, я сейчас их вам принесу. (Уходит.) Дорант (один). Дела мои дрянь, господа. Хуже всего то, что он влюблен в

Доримену, не зная того, что я сделал ей предложение. А между тем не

жениться мне на Доримене нельзя. Если я не овладею ее состоянием, я

пропаду в лапах у кредиторов. Да, роль моя не особенно красива, но что

же поделаешь. (Входящему Журдену.) Может быть, вас это затрудняет,

милый Журден? Журден. Ничуть, маркиз! Для вас я готов на все. (Вручает деньги.) Дорант. Может быть, я вам в свою очередь могу быть чем-нибудь полезен? Журден (шепотом). Я хотел бы узнать маркиз, относительно... Дорант. Я понимаю вас с полуслова. Маркиза Доримена, в которую вы влюблены,

чувствует себя превосходно. (Про себя.) Ох, сейчас спросит про кольцо,

чувствую... Журден. А это кольцо... Дорант. Я понял вас с полуслова. Вы хотите спросить, понравилось ли ей то

бриллиантовое кольцо, которое вы ей подарили и передали через меня? Журден. Вы угадали. Дорант. Она была в восторге. Журден. А, скажите, когда... Дорант. Я понял вас с полуслова... Госпожа Журден (тихо появившись). Не нравится мне этот разговор. (Шепотом.)

Николь!

Николь тихо появляется.

(Тихо.) Подслушай, о чем они говорят. Дорант (тихо). Я намерен завтра позвать к вам обедать... маркизу Доримену... Журден. Неужели меня ждет такое счастье? Дорант. Ждет. Журден. Я думаю сплавить мою драгоценную супругу... (Замечает Николь, дает

ей пощечину.) Ах, дрянь! (Доранту.) Уйдемте отсюда. (Уходит с

Дорантом.) Николь (держась за щеку, госпоже Журден}. Вот, сударыня... видите... Госпожа Журден. Ничего, моя бедная Николь, я награжу тебя. О чем говорили

эти подлецы? Николь. Ох, сударыня, ваш драгоценный затевает шашни с некоей маркизой

Дорименой. Госпожа Журден. Мерзавец! Не прошло и двадцати четырех лет с тех пор, как мы

3
{"b":"48027","o":1}