Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Я принес тебе хорошие новости, - сказал он, отпирая замок и снимая с Кинга цепи.

- Здесь любые новости хороши, - ответил американец.

- Но это лучшие из новостей, - произнес офицер, - Лодиварман приказал привести тебя к нему, чтобы лично объявить тебе о том, что ты свободен.

- Великолепно, - согласился Кинг, с трудом выдавив улыбку и вспоминая слова Вай Тхона.

Заключенного снова привели в знакомый зал для аудиенций, и снова он стоял перед троном Лодивармана. Около короля на сей раз было немного членов свиты, видимо он не хотел, чтобы все знали об очередном его коварстве. Но как бы мало их ни было, раб с блюдом грибов стоял рядом с троном, и вид этих непритязательных лакомств привлек внимание пленника. Его осенила идея как спасти свою жизнь, и идея эта была связана с грибами.

Он понимал, что думать и действовать надо быстро, ведь неизвестно, когда и как последует сигнал к его убийству.

Окруженный солдатами, он пересек помещение и остановился прямо перед троном. Ему следовало бы пасть ниц, но он не стал этого делать, наоборот, он взглянул тирану прямо в глаза.

- Лодиварман, - произнес он, - выслушай меня, прежде чем подать сигнал к исполнению задуманного тобой плана, потому что твоя собственная жизнь и счастье висят на волоске.

- Что ты этим хочешь сказать? - вопросил Лодиварман.

- Ты расспрашивал меня о могуществе моего Бога, - Лодиварман, продолжал Кинг, - но ты видел, как я одолел Господина Тигра перед лицом гнева Шивы, а теперь ты видишь, что я знаю о твоих планах убить меня. Как ты думаешь, как бы я смог одолеть тигра или узнать твои планы без вмешательства и помощи моего Бога?

Лодиварман, казалось, пришел в замешательство. - Меня предали, - гневно сказал он, переводя взгляд с одного из подданных на другого.

- Наоборот, - возразил Кинг, - тебе предоставляется такая возможность, какой без меня никогда бы не представилось. Ты можешь выслушать меня до того, как меня убьют?

- Я не понимаю, о чем ты говоришь. Я послал за тобой, чтобы освободить тебя. Но говори, я слушаю.

- Ты прокаженный, - проговорил Кинг, - и при этом ужасном слове Лодиварман вскочил с трона, дрожа от ярости. Лицо его исказилось, а обычно тусклые глаза засверкали.

- Смерть ему! - закричал он. - Еще никто не мог при мне произнести это проклятое слово и остаться жить!

В ответ на крик Лодивармана солдаты окружили Кинга. - Подожди! крикнул американец. - Ты сказал мне, что выслушаешь меня. Подожди пока я договорю, потому что для тебя это важнее жизни.

- Говори тогда, и быстро, - прорычал Лодиварман.

- В той великой стране, откуда я пришел, - продолжал Кинг, - очень много великолепных врачей, которые изучили все виды болезней, от которых страдает человечество. Я тоже врач, и учился у этих людей, и учился и знаю проказу. Лодиварман, ты думаешь, что болезнь твоя неизлечима, но я, человек, которого ты хочешь уничтожить, могу вылечить тебя.

Все в зале услышали эти слова, произнесенные тихо, но четко и ясно. Стало так тихо, будто все перестали дышать.

Лодиварман после приступа гнева сник на троне, казалось, он потерял сознание. Его трясло, подбородок опустился на грудь. Кинг знал, что произвел впечатление и на Лодивармана, и на всех остальных, более того, он знал, что победил. Он, зная человеческую натуру, понимал, что и Лодиварман - человек и ухватится за любую возможность избавиться от измучившей его болезни.

Наконец к тирану вернулся дар речи. - Ты можешь вылечить меня? - почти жалобно спросил он.

- Залогом тому будет моя жизнь, - твердо ответил Кинг, - при условии, что поклянешься в присутствии Вай Тхона, верховного жреца, всеми своими богами, что если я вылечу тебя, ты даруешь мне жизнь и свободу...

- Жизнь, свобода и все почести, что я в силах тебе предоставить, будут дарованы тебе, - дрожащим голосом вскричал Лодиварман, - если ты вылечишь меня, можешь просить все, что пожелаешь. Не будем медлить. Лечи меня.

- Ты страдаешь от этой болезни много лет, Лодиварман, - объяснил Кинг, - и за день ее не вылечить. Мне надо приготовить лекарство, и ты должен следовать моим инструкциям, потому что я смогу вылечить тебя только при условии полного послушания.

- А может быть ты захочешь отравить меня?

Кинг задумался. Этого момента он не предусмотрел, но решение пришло само. - Я смогу успокоить тебя, Лодиварман, - добавил он, - каждый раз, когда я буду давать тебе лекарство, я при тебе буду его пробовать сам.

Лодиварман кивнул. - Это предохранит меня, - согласился он, - а что еще?

- Помести меня там, где я буду все время находиться перед глазами Вай Тхона, верховного жреца. Ты ему доверяешь, и он проследит, чтобы я не принес тебе вреда. Он поможет мне добыть те снадобья, которые нужны, и завтра я буду готов начать лечение. Но для того, чтобы твой организм был готов к принятию лекарства, и чтобы лекарства смогли на него подействовать, мне не нужно ничего, кроме твоего сотрудничества.

- Говори! - велел Лодиварман. - Я сделаю все, что ты предложишь.

- Следует уничтожить все грибы в Лодидхапуре, - заявил Кинг. - Вели рабу сжечь эти, что он приготовил, и никогда в жизни не прикасайся больше к грибам.

Лодиварман разозлился. - Какое отношение грибы имеют к лечению? возмутился он. - Это единственное, что доставляет мне в жизни удовольствие. Это просто выдумка, ты просто хочешь поиздеваться надо мной.

- Как хочешь, - пожал плечами Кинг. - Я могу тебя вылечить, только если ты будешь повиноваться моим инструкциям. Мои лекарства не произведут никакого эффекта, если ты будешь продолжать есть грибы. Но это твое дело, Лодиварман. Делай как хочешь.

Некоторое время правитель сидел в задумчивости, нервно барабаня пальцами по ручке трона, затем резко повернулся к коленопреклоненному рабу у трона. - Выбрось эти проклятые штуки! - закричал он. - Выбрось! Уничтожь! Сожги! И никогда больше не показывайся мне на глаза!

Раб, дрожа, ретировался вместе с грибами, и Лодиварман обратился к одному из своих сановников. - Грядки с королевскими грибами уничтожить, закричал он, - и проследи, чтобы все было уничтожено. - А затем к другому: Пригласи Вай Тхона. - Когда сановники удалились, он вновь повернулся к Кингу.

44
{"b":"47885","o":1}