Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он почувствовал, как у него скрутило в паху от одного лишь звука шагов на лестнице. Так отрывисто и неуверенно стучат очень высокие каблучки туфелек-лодочек.

Девчонка шла следом за Виктором, который тут же удалился с видом вышколенного слуги.

- Подойди ко мне, не бойся, - прошептал, вставая, Капелло.

Она подошла, неловко ступая на своих высоченных каблуках.

- Пройдись-ка немного, - прерывисто прохрипел он, не в силах совладать с собственным голосом. - Пройдись до камина, затем вернись к противоположной стене и снова к камину. Пока я не скажу "достаточно".

Он "снял" ее на пляже, как это обычно случалось в период отпусков. Нюх у него был безошибочный. Сначала он ее хорошенько рассмотрел в купальнике в воде и после купания. Когда она вышла на берег, он заговорил с ее матерью. Просто ужас, сколько красивых девчонок болтается на пляже в сопровождении одних лишь матерей. И эти мамочки частенько торгуют ими, как селедкой...

Чтобы заполучить Дельфину на один только вечер, Капелло заплатил две с половиной тысячи франков задатка. Еще две с половиной нужно было отдать мамаше сегодня. Сразу после свидания. Она была здесь же, на первом этаже виллы. Виктор угощал ее шампанским. Мамаша была вполне довольна. Все ее расходы на отпуск с лихвой покрыты. И всего за один вечер.

Дельфина мужественно выполняла все, что от нее требовалось. С практической точки зрения это было не очень сложно. В конце концов ходьба на высоких каблуках - не более чем один из элементов, которым следует обучиться, если принадлежишь к женскому полу. Похуже дело обстояло только с нарядом.

Дельфина была одета как проститутка из итальянского борделя сороковых годов. Именно в это время сформировались сексуальные вкусы Луиса Капелло. Густая челка, падающая на лоб; накрученные на щипцах волосы, открывающие уши и ниспадающие волнами на плечи. На ногах фильдеперсовые чулки - настоящая антикварная вещь, - купленные буквально на вес золота в какой-то подозрительной бельевой лавке на площади Пигаль в Париже; черный в мелкий цветочек пояс с резинками и отсутствие трусиков. Вокруг небольших грудей, розовые соски которых подрагивали с каждым шагом высоких каблуков по паркету, гирлянда чахлых матерчатых маргариток, напоминающая венки, которые надевали на праздник Тела Господня в Равелло, родной деревушке Луиджи-Луиса Капелло.

Размалеванная, как кукла из мультфильмов Уолта Диснея, с накладными искусственными ресницами, обильно намазанными ярко-красной помадой губами и кружочками румян на скулах, Дельфина чувствовала себя не очень уверенно. И в довершение ко всему эти дурацкие шелковые перчатки до самых подмышек и нестерпимый запах духов, от которого бедную девочку подташнивало.

- Отлично, - пробормотал Капелло, закуривая, - а сейчас ты будешь паинькой. Ты ведь будешь паинькой?

Дельфина чуть было не посмотрела на него, но вовремя удержалась. Мать не раз повторила перед тем, как привести ее сюда: "Месье желает, чтобы ты не поднимала на него глаз".

- Да, месье, - дрожащим голоском произнесла она.

Капелло указал ей на низенький пуфик.

- Стань на него, - велел он. - Попкой ко мне и раздвинь ноги. Я хочу видеть лишь твою красивую попку.

Мать провела с Дельфиной не одну репетицию, и она легко приняла необходимую позу. Кстати, не без некоторого удовольствия. Наверное, на нее действовало средство, которым мать пичкала ее перед подобными визитами, становившимися в последнее время все более и более частыми. Дельфина и сама не знала почему, но после приема таблеток у нее не возникало никаких проблем: ни стыда, ни смущения. Этот, как его называла мать, "клиент" был уже седьмым с начала месяца. И ей хорошо было известно, чего они все хотели... Им нужен был ее рот. И чтобы она стояла на коленях. Почти всегда дело кончалось именно этой позой. Иногда, правда, встречались и другие чудаки: этим обязательно надо было дать ей шлепка по попке...

Маленькая пятнадцатилетняя проститутка Дельфина была до сих пор девственницей. Старые негодяи, покупавшие ее, предпочитали совсем иное.

Скрестив руки и уткнувшись лицом в ковер, она искоса смотрела на простиравшийся за огромным окном океан, который неутомимо накатывал свои волны на пляж Ла-Боли. Яхты спешили к причалам своих клубов. Подростки ее возраста романтически флиртовали под зонтиками, которые кланялись каждому порыву ветра.

Она вздрогнула: твердая и горячая рука зашарила между ее ног. На нее накатил смешанный запах жвачки, английских сигарет и старческой кожи.

- А-а! Нет! - закричала она, выпрямляясь.

Луис Капелло попятился.

- Эй ты, маленькая мразь, - скрипнул он зубами. - Ты что, с ума сошла?

Дельфина села верхом на стул и сгорбилась.

- Извините, - пролепетала она, - вы мне сделали больно.

Он задрожал. Малышка была просто восхитительна. И отлично исполняла свою партию. Опытная тварь, несмотря на свой возраст.

- Я тебя сейчас накажу, - проворчал он, пятясь мелкими шажками к своему бретонскому буфету.

Когда он вернулся с хлыстом в руке, Дельфина снова стояла в нужной позе.

Приподняв для удобства попку, она спрятала лицо в шелк своих длиннющих перчаток.

Хлыст не понадобился, но заниматься любовью было уже поздно: Капелло увидел возвращающихся на виллу полицейских. Спотыкаясь, он попятился.

- Ну хоть маленькую отсрочку, господин палач... - пробормотал Капелло. Отсрочку...

Пронзительный звук звонка заполнил собой весь холл и через двойную дверь достиг кабинета.

Капелло отбросил в сторону хлыст и, задыхаясь, прохрипел:

- Вставай, малышка, мы закончили.

Дельфина приподнялась на локтях.

- Ну прошу вас, а не то меня мать накажет.

Потрясенный, он посмотрел на нее.

- Нет, не накажет, я тебе.

Обещаю. Быстренько иди наверх! Там тебя ждет конверт. - Капелло нажал кнопку звонка. Виктор встретил Дельфину на пороге.

- Заставь обоих полицейских ждать в малом салоне как можно дольше, попросил Капелло и после некоторого колебания добавил: - Виктор.

- Слушаю, месье.

- За Дельфину заплачено. Ее матери это известно. Так что, если она в твоем вкусе...

Виктор поклонился. Луис Капелло вышел через столовую.

34
{"b":"47366","o":1}