Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Сержант-детектив вздохнул.

- Мне приходилось слышать о случаях убийства, когда убийца так и оставался неизвестен. Но это первое дело об убийстве, когда неизвестна жертва.

- Если, - заметил Феллоуз, - это вообще было убийство.

- Подождите, вы же не думаете, что это было что - нибудь другое? Или все же думаете?

- Готов держать пари на десять лет жизни, Сид, что это было убийство. Но если мы не знаем, как умерла жертва, тот каким образом сможем это доказать в суде?

- Найти убийцу и прижать его как следует, пока не сознается.

Вскоре после одиннадцати Феллоузу позвонили из Нью-Йорка. В четверть двенадцатого пришел Джон Хилдерс с воскресным выпуском "Курир" подмышкой. Он развернул его на столе в комнате дежурного, чтобы Уилкс и Унгер могли посмотреть.

- Вы у меня в долгу, - сказал он. - Видите? Я не упомянул в репортаже никакой женщины.

- Есть какое-то особенное место, куда я должен вас поцеловать? поинтересовался Уилкс, просматривая газету.

- Где Феллоуз?

- Сидит в кабинете и разговаривает по телефону.

- С кем?

- С Нью-Йорком.

Дверь кабинета распахнулась, вышел Феллоуз с не слишком счастливым видом.

- В ту пятницу в нью-йоркских отелях зарегистрировались двое мужчин по имени Джон Кэмпбелл. И ни один из них не мог быть тем человеком, которого мы ищем - уже проверили.

- Не смотрите так печально, - подбодрил Уилкс. - Вы сами говорили, что он наверняка воспользовался какой-то другой фамилией.

- Я говорил, что он мог это сделать. И вот ещё что. Я звонил в Хартфорд. Уэтли с Энди провели там вчера всю вторую половину дня, просматривая картотеку преступников. И все без толку.

- На этого парня ничего нет?

- Если и есть, то не в этом городе.

Начальник полиции покачал головой.

- Мы ищем и ищем, но все время попадаем не туда. Как будто ему каждый раз удается нас перехитрить, куда мы не кинемся.

- Наверняка он не пытается нас провести. Ему сейчас не до того.

- Еще хуже, если он водит нас за нос, даже не пытаясь этого делать.

Феллоуз схватил "Курир" и быстро пробежал глазами статью на первой полосе.

- Видите? - спросил Хилдерс. - Разве я не сделал все, как вы хотели, Фред? Теперь вы должны оказать мне любезность.

После такой неуклюжей фамильярности Феллоуз тут же ощетинился.

- Вы ещё получите все, что заслужили, Хилдерс.

- Может быть, мне можно будет проникнуть в тот дом?

- Я уже говорил вам, что не имею к этому никакого отношения.

- Достаточно одного вашего звонка Рестлину, и он меня туда впустит. Вам он не откажет.

Феллоуз нахмурился.

- Зачем вы туда так рветесь?

- Репортаж из первых рук. Я хочу сделать очерк, и мне нужны фотографии. Они должны были появиться уже в сегодняшнем номере. Мой издатель настаивает на сочной истории. - Он кисло улыбнулся. - Кроме того, хотя, конечно, я только дилетант, но убийства и тому подобное - мой профиль, а со временем приобретается опыт. Вдруг я смогу выдвинуть новую версию...

- Сид, он отбивает у тебя хлеб, - хмыкнул Феллоуз.

- Ну, знаете ли, я не настолько глуп, - возразил Хилдерс.

- Ладно, посмотрим. Кстати, как зовут того рисовальщика, о которой вы упоминали? Который работает в вашей газете?

- Дон Литл.

- Можете ему позвонить? Думаю, мы последуем вашему совету.

- Прямо сейчас? Сегодня вы его не застанете.

- Почему?

- У него выходной. Я не знаю, где его можно найти.

- Вы же нам упорно доказываете, какой вы проныра. Покажите, на что вы способны.

Хилдерс облизал губы и положил руку на телефонную трубку.

- Я разговаривал с ним прошлой ночью. Он ожидает, что ему за это заплатят.

- Из нашего бюджета? - Феллоуз прищурился. - Сколько же он хочет?

- Сотню.

Совершенно ошеломленный Феллоуз уставился на репортера, затем отобрал у него телефон.

- Сид, - сказал он, - мы выбрали не ту профессию. Нужно было в школе больше уделять внимания рисованию.

- Я ему тоже говорил, - сознался Хилдерс. - Но парень не хочет ничего понимать.

Шеф спросил:

- Есть у нас какой-нибудь рисовальщик, Сид?

- Конечно. Где-то есть. Могу назвать двух-трех иллюстраторов из Нью-Йорка.

- Они наверняка запросят не меньше тысячи.

- Можем попробовать. Держу пари, что Генри Уайтлок сделал бы это бесплатно.

- У меня нервов не хватит просить такого, как он. Есть идея получше. Я позвоню преподавательнице рисования из нашей школы и попрошу прислать её лучшего ученика. Думаю, одаренный ученик сумеет сделать все ничуть не хуже. Здесь речь не о мастерстве, а о сходстве.

Хотя все предыдущие усилия Феллоуза ни к чему не привели, по крайней мере в этом случае все шло, как по маслу. В два часа дня в дежурку вошла с альбомом для эскизов под мышкой и бумажным пакетом с принадлежностями для рисования в руке Ширли Уайтлок. Шестнадцатилетнюю темноволосую миловидную ученицу стокфордской средней школы преподавательница рекомендовала как лучшую рисовальщицу. Поздоровавшись, Уилкс повел её в кабинет Феллоуза. Шеф разговаривал с Рэймондом Уэтли и Энди Палековски. После взаимных приветствий он усадил Ширли к столу и спросил:

- Тебе понятно, чего мы хотим?

- Думаю, да, сэр.

- Ты нарисуешь портрет мужчины в точности таким, как тебе его опишут эти двое. Посмотрим, будет ли это похоже на преступника.

- Да, сэр, - она раскрыла альбом, достала и положила рядом ластик и несколько кусочков угля для рисования.

- С чего начнем?

- Не знаю, - протянул Уэтли. - Почему бы тебе просто не нарисовать какую-нибудь голову, а мы потом начнем вносить поправки?

Когда девушка обвела овал, он посмотрел на Энди.

- Что скажешь? Ты видел его позже, чем я. Лицо поуже этого?

Энди согласился, и девушка изменила контур. Так и пошло. Никто из мужчин не был уверен, как должны быть расположены глаза, широкий лоб или узкий. Они просто позволили ей продолжать фантазировать.

Феллоуз и Уилкс ушли из кабинета, оставив дверь открытой. Шеф чувствовал, что стесняет своим присутствием эту троицу: девушку, которая пыталась рисовать, пока он смотрел через её плечо, мужчин, которые переживали из-за своей неуверенности. Уилкс спросил:

- Куда же подевался этот чертов репортер, когда у нас для него такое событие? Он пропустит единственное стоящее известие, которое у нас есть за весь этот уикэнд.

Феллоуз пожал плечами.

- Ему так хотелось осмотреть дом... Должно быть, он там.

- Все равно ничего не найдет. Все прибрано, там только слесари, которые чинят водопровод.

- А если найдет?

Уилкс испытующе посмотрел на начальника.

- Вы сегодня меня удивляете. Не говорите только, что поддались на его уверения, что он детектив-любитель. Если вы это сделаете, значит с вами кончено.

Феллоуз печально покачал головой.

- Если уж я дошел до того, чтобы публиковать в газетах ученические наброски, сделанные по словам людей, видевших его лишь однажды, да к тому же несколько недель назад, тогда действительно до моего конца совсем недалеко. Да ещё бегать за каждым владельцем бензоколонки, просить дорожную полицию задерживать все бежевые "форды", обращаться в другие полицейские участки, чтобы там проверили полдюжины людей только потому, что те раньше работали на каком-то заводе скобяных изделий в Пенсильвании. Посмотрите в лицо этим фактам, Сид. Всему этому делу конец.

- Ладно, пусть. Но позволить пришлому газетному репортеришке обыскивать место преступления - это я понимать отказываюсь.

Феллоуз усмехнулся.

- Вы мне напоминаете того бухгалтера, который покончил с собой, когда в продаже повились арифмометры. Он не смог пережить, что эти ящики считали быстрее, чем он. Я не жду новых версий, но это доставит ему удовольствие. Мы ничего не теряем. Вы должны понять это, Сид. Я воспользуюсь любой помощью, какую только смогу получить. Хилдерс не символ капитуляции, а вспомогательное средство. Конечно, надежда слабая, но никогда заранее не знаешь...

21
{"b":"46383","o":1}