Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Но как?

- Вы бы согласились ещё раз с ним встретиться?

Она при этой мысли даже застонала.

- Увидеть его снова? Я этого не вынесу.

- Ну, может быть, он вам ещё позвонит. Если он это сделает, вы могли бы согласиться с ним встретиться? Там, где он захочет, а потом позвоните в полицию. Вам самой не придется туда идти. Дайте только в полицию знать, где он находится, чтоб они могли схватить его.

Она вытерла щеки.

- Не знаю...Могу попробовать. Но не думаю... хочу сказать, я не смогу с ним говорить. Даже по телефону. Как только я начну ему отвечать, он сразу поймет, что-то случилось.

- Вы только попробуйте.

Она кивнула.

- Но он больше не позвонит. Тем более теперь, когда полиция его разыскивает.

- И все же это возможно, мисс Шерман, - заверил шеф. - Судя по тому, что мы до сих пор о нем узнали, это вполне может случиться.

8. ПЯТНИЦА, 13. 10-13. 40

Вскоре после полудня Феллоуз вернулся в Стенфорд. Сержант Уилкс в это время как раз заканчивал ланч за письменным столом начальника в его маленьком кабинете. Когда вошел шеф, он жевал сэндвич, запивая его кофе из термоса.

- Если прольете кофе на мои бумаги, - буркнул Феллоуз, - я с вас живого шкуру спущу.

- Бумаги? Вы имеете в виду этот кроссворд, программу телевидения и дурацкие циркуляры?

- Там, между прочим, ещё и ведомость на ваше жалование...

Феллоуз подошел к окну, выходившему на обширный газон. Комнатка была маленькой, письменный стол с выдвижными ящиками, вращающийся стул, деревянный стол, три шкафа с застекленными дверцами и ещё один стул заполняли его целиком. Белые стены украшали несколько пикантных фотографий из календарей - подборка избранных снимков за несколько лет.

Феллоуз отвернулся от окна, взглянул на коллекцию обнаженных бюстов и манящих бедер и спросил:

- Вы весь день только ели, или успели и ещё что-нибудь сделать?

- Вы говорите как человек, у которого ланча ещё не было, - парировал Уилкс, продолжая жевать. - Сегодня утром из Эри пришла фотография Джона Кэмпбелла. Я показал её Уэтли. Это не тот человек.

- Что с чемоданами?

- Мы нашли слесаря, он их открыл. Ничего, кроме обычного женского барахла. Никаких адресов или меток на одежде и белье. Такую одежду можно купить в любом магазине. Опись содержимого я положил вам на стол, но за это время она оказалась погребена под полуметровым слоем бумаг. Ах, да... Мы нашли одну блузку с оторванной пуговицей; к ней подходит та пуговица, что вы нашли в дальней спальне. Унгер поставил этот чемодан под письменный стол, на случай, если вы сами захотите посмотреть.

Уилкс крутнулся на стуле.

- Хотите сэндвич?

- Нет, я на диете. Попробую пропустить этот ланч. Но чашку кофе все же выпью.

- Пожалуйста, - Уилкс допил кофе из крышки термоса, вновь наполнил её и подал начальнику. - Молоко и сахар уже там.

- Раз я не завтракал, это то, что нужно.

- Вам виднее... - Уилкс смотрел, как шеф маленькими глотками потягивает горячую жидкость. - Ничего. Пока не везет. Вот уже двадцать четыре часа мы не можем опознать жертву.

- Вам виднее, - в то ему ответил начальник и положил ногу на угол письменного стола. - Да, пока ничего, мы не знаем, кто эти двое.

- Адрес оказался ложным?

- Нет, только женщина ещё жива.

Феллоуз подробно пересказал свой разговор с Джейн Шерман. Когда он закончил, Уилкс присвистнул сквозь зубы.

- Что же он за тип? Вы хотите сказать, что только что убив одну женщину, он едет на уикэнд в Нью-Йорк, привозит в дом другую и спит с ней рядом с комнатой, где лежит труп?

- Если он убил ту женщину до того, как поехал в Нью-Йорк, то, должно быть, так все и было.

- А как вы объясните, что у Джейн Шерман инициалы "Дж. С."? (в латинском написании - прим. пер.) Что же, он шел через весь поезд и спрашивал у каждой молодой женщины её инициалы?

- Почему это должно было его интересовать? Он наверняка не собирался использовать оставшиеся чемоданы...

- Вы хотите сказать, что одинаковые инициалы - лишь случайное совпадение? Гм...

- Совпадение, но не такое уж и удивительное, Сид. Дж. С. пожалуй, самые распространенные начальные буквы из всех существующих. Ведь тот лист, где Джейн записала свой адрес. был вырван, помните? Он не оставлял его, как ложный след.

- Если, конечно, она говорит правду.

- Если она говорит правду. Конечно, существует и альтернатива. Скажем, такая: он едет в Нью-Йорк и возвращается обратно с новой подружкой, а та, первая, ещё жива. Они ссорятся, и жертву убивает либо он, либо его новая приятельница, либо оба вместе.

- Это нам тоже ничего не дает. Вы это сами понимаете, верно?

- Конечно не дает. Какое вообще значение имеет эта жизнь?

- Все равно, как на это ни посмотреть, думаю, инициалы все же ничего не значат. Но что с Шерман? Вы полагаете, она замешана в этом больше, чем утверждает?

- Думаю, она говорит правду. Но это лишь мое мнение. Во всяком случае, я заехал в полицию Бриджпорта, чтобы попросить их о помощи. Теперь они ждут звонка от этой женщины и приглядывают за её домом на тот случай, если Кэмпбелл решит её навестить.

Уилкс фыркнул.

- Навестить ее? Это даже не смешно.

- У него есть её адрес.

- А его фамилия опубликована во всех газетах. Вы же не думаете, что он сунется в такую западню?

- В газетах подробно об этом ещё не сообщалось. Здесь дали несколько строк, да в Бриджпорте и Нью-Хейвене сообщили на первой полосе, но эта история не из тех, что становятся громкой сенсацией. Та бывает, когда жертва из числа сильных мира сего. Джейн Шерман даже не видела газет.

- И все же утверждаю, что он определенно этого не сделает. Не пойдет на такой риск.

- Но мы, во всяком случае, не можем оставить без внимания такую вероятность. Нам нужна помощь из Бриджпорта, чтобы вплотную заняться этой женщиной, то есть проверить её и убедиться в её алиби.

- Проверить, действительно ли она ездила в Нью-Йорк, как утверждает.

Шеф кивнул.

- И что она делала в оставшиеся дни этого месяца. Если откровенно, мне эта сказочка про Синюю Бороду слишком отдает чертовщиной, чтобы быть подлинной. Возможно, она знает Кэмпбелла лучше, чем хочет показать - и это ещё одно основание за ней понаблюдать.

Он допил кофе и вернул крышку.

- Макфарлайн звонил?

- Нет. Пока нет.

Феллоуз снял телефонную трубку.

- Будем надеться, что за это время он успел что-нибудь выяснить.

Когда Макфарлайн наконец подошел к телефону, похоже было, что он хочет извиниться.

- Мне не хотелось заставлять вас понапрасну ждать, но это была нелегкая задача. Я все написал в заключении.

- Не заставляйте меня ждать почту, Джим. Скажите, в чем там дело.

- Да, конечно... Мне очень жаль, но должен признаться, что я просто не смог установить причину смерти. Как это обычно и бывает, причина связана с теми частями тела, которые отсутствуют. Она могла умереть от удара по голове, её могли задушить...

- Во всяком случае, это не было естественной смертью?

- По имеющейся части тела заключения сделать нельзя. У неё могла быть опухоль или что-то подобное, но скорее это был несчастный случай или убийство. Однако это могло быть и самоубийство. Точнее сказать не могу.

- А есть вообще что-нибудь, о чем вы могли бы сказать уверенно?

- Могу оценить её возраст. Приблизительно тридцать лет. И она никогда не рожала и не была беременна.

- Это вы мне уже говорили вчера вечером.

- Да. Как я уже сказал, была предпринята дилетантская попытка удалить соответствующие органы, но она не удалась. А что касается времени смерти, его очень трудно ограничить определенными рамками, но приблизительно...

- И насколько это приблизительно?

- Где-то между полуднем пятницы и вечером субботы. Это произошло где-то в течении этих тридцати часов.

Феллоуз поблагодарил и положил трубку.

14
{"b":"46383","o":1}