Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Не считай меня идиотом. Ты ведь способен нажать курок. А я слишком долго искал его и... и тебя, чтобы сделать глупость напоследок.

- Не бойся! - торопливо шептал Хари, извиваясь от нетерпения. - Не бойся! Прежде чем нажимать, надо вложить в "Берту" задание. Она ведь как человек... забывает. Ну дай, дай подержать!

Бигль-младший неохотно протянул футляр и вдруг резко отдернул руку.

- Сначала бумагу, - потребовал он.

Хари, но сводя глаз с распылителя, вынул из внутреннего кармана пиджака завернутый в целлофан пожелтевший ветхий лист, на котором еле проступали колонки формул.

- Да тут ничего не разберешь! - недовольно воскликнул Джонни.

Старик молчал, самозабвенно поглаживая сверкающий ствол и даже прижимаясь к нему щекой. Собеседник раздраженно толкнул его в плечо.

- А? - Хари поднял отсутствующий взгляд. - Ах, это! Ну, это уж, мальчик, смешно. В наше время можно прочесть даже то, что не было написано. Тебе ли не знать! Ведь ты привял после отца "фирму" и, говорят, ведешь дело с еще большим размахом.

- Старый дурак, неужели ты не мог сохранить ее в лучшем виде?

Тусклые глазки Хари наполнились слезами.

- Не оскорбляй меня. Из-за этого листика разбита вся моя жизнь. Он ведь тоже постарел вместе со мной. Когда я очнулся, он был уже таким.

- Придется снять копию. - Молодой гангстер полез в портфель.

- Нет! - Хари выхватил бумагу. - Нет! Я и так рискую. Мы же договорились: миллион - и все в твоих руках. Не забудь: синтезатор спрятан в пещере, про которую знаю я один. Даже твой отец не смог вырвать у меня, где она. Две пули, три удара ножом, а тайна все-таки в моих руках.

- Сам виноват! - сквозь зубы процедил Джонни. - Не надо было петлять от нас по всему миру, как перепуганный заяц... "Две пули, три удара ножом!" - передразнил он. - А сколько наших ты отправил на тот свет пока не удалось договориться? Если бы не смерть отца... Ну, да черт с тобой! - Бигль-младший спрятал распылитель в портфель. - Делай свое дело.

Он первым вышел из библиотеки и зашагал по тротуару, не обращая внимания на женщину, идущую по другой стороне улицы. И когда они столкнулись у дверей лаборатории, он дружески приветствовал ее. За Хари, двинувшимся через два часа в ту же сторону, незаметно следовал человек, левый борт пиджака которого слегка оттопыривался. Пиджак обязательно оттопыривается, если под мышкой вшита кобура двенадцатизарядного кольта.

Крестон и Маклин

- К черту! - Крестон швырнул корзину на пол. - Тринадцатая порция! Я объявляю забастовку!

Он уселся на подоконник и принялся сосредоточенно массировать левой рукой онемевшую правую. Несмотря на столь решительное заявление, лицо его было унылым. Маклин осторожно поставил свою корзину рядом.

- Не понимаю, чего ты раскипятился, - спокойно сказал он. - "Берта" перегружена...

Крестон будто только и ждал этого возражения, чтобы снова взорваться.

- А я не собираюсь ломать хребет за паршивые двадцать монет в неделю! - заорал он, в исступлении молотя кулаками по подоконнику. - "Перегружена, перегружена"! Она всегда перегружена.

Маклин невозмутимо закурил.

- Цыпленок! Подумаешь, перетрудился! Да ты и не нюхал настоящей работы. Это еще цветочки, а вот когда "Берта" решала ТУ задачу...

- Можно подумать, что ты при сем присутствовал! - фыркнул Крестон.

- Мне рассказывал старый Крисе, ты его не застал. Тогда такое творилось... Весь персонал сбился с ног. Сам Терригари ворочал, как грузчик. "Берта" требовала и требовала, и не только транзисторы, а и металл, и пластмассу, и кучу всяких вещей. И они швыряли и швыряли в ее чрево, не зная, что из этого выйдет. Вот это была работа!

- Да мне-то что до этого! - снова заорал Крестон. - Чем больше работы, тем больше монет у Терригари, а мне так и так одна цена.

Он соскочил с подоконника и с наслаждением пнул корзину. Блестящие горошинки транзисторов зашуршали по полу.

- Ах, молодость, вечно она не рассчитывает силы! - хихикнул сзади дрожащий фальцет.

Лаборанты, вздрогнув, обернулись. Где-то на уровне их груди покачивалось, дергаясь, сморщенное личико. Асимметричность его подчеркивалась нелепой, растущей вкривь бородкой.

Старик ухмыльнулся, отчего бородку его повело совсем уж куда-то вбок, легко прошел, будто просочился между ними, отвратительно подмигнул сразу обоим и заковылял по коридору, с хрустом давя транзисторы.

Лаборанты остолбенело глядели ему вслед. Они очнулись, когда старик уже исчез за углом.

- Мерзкий мегатерий! - прошипел ему вслед Крестон.

Маклин молча опустился на колени и начал горстями ссыпать в корзину транзисторы. Крестон подождал немного, потом неохотно присоединился к нему. Губы его брезгливо вздрагивали.

Заказ принят

С лица Хари так и не сошла ухмылка. Он бойко ковылял вдоль коридора, дергаясь к каждой двери, будто хотел подслушать, а что же там делается. Его скрюченная фигура на светлом фоне стены казалась чем-то нереальным, противоестественным, будто кадр из фильма ужасов. Толстая ковровая дорожка заглушала его шаги.

Одна из дверей была полуоткрыта, и Хари, привычно оглядевшись, бочком соскользнул с дорожки и будто приклеился к стене, пытаясь заглянуть в щелку. Никакой необходимости в этом не было, но старый бандит просто не мог совладать с собой. Внезапно дверь распахнулась, сильно толкнув его.

- Что вам угодно? - холодно спросила высокая худощавая блондинка лет тридцати пяти.

Она была красива той чуть грустной, начинающей отцветать красотой, про которую говорят: бабье лето. Ее серые, искусственно удлиненные глаза смотрели на Хари серьезно и испытующе.

- Как пройти к вашему боссу, красавица? - прошамкал Хари, делая вид, что ничего не произошло.

В глазах женщины мелькнула ирония.

- Руководителя лаборатории называют не боссом, а профессором, - явно издеваясь, пояснила она. - Так вот, профессора Терригари сегодня нет и не будет.

Хари мысленно послал ее к черту. Задержка намеченной операции хотя бы на один день представлялась ему катастрофой.

- Но если у вас не личное дело, я вполне заменю его, продолжала женщина.

- Я намеревался сделать заказ на кое-какие вычисления, угрюмо сказал Хари, поворачиваясь, чтобы уйти.

3
{"b":"44013","o":1}