Литмир - Электронная Библиотека
A
A

И только когда он убедился, что эта цель достигнута, он отпустил Бандита на волю. Джесс окольцевал его и выпустил в чащобу, а сам стал искать новые перспективные объекты обучения. Но Бандит так и остался единственным в своем роде: всем прочим Джесс имен не давал. Не смел.

Он конструировал все более и более сложные замки и запоры и в конце концов натренировал своих учеников так, что они могли не только обезвредить любой капкан, но и, прежде чем уйти с добычей, оттаскивали капкан в другое место, снова заряжали его и маскировали так, что бывший владелец сам попадался в него. Если не считать пули от одного траппера, который считал, что перестановка капканов-дело рук самого Джесса, Сили больше никогда не имел дела ни с кем из браконьеров.

Во время брачных сезонов Джесс широко пользовался своим ружьем с анестезирующими иглами, чтобы соединить в пары наиболее талантливых животных. И через тридцать лет, благодаря обучению и селекции, находившиеся под его охраной звери умели расправляться со всеми видами ловушек, научились выставлять часовых, натягивать веревки поперек тропинок, кидать камни в незадачливых охотников, выводить из строя их собак, а с помощью песка и мочи тушить очаги лесных пожаров. Теперь, когда он был в сознании, Джесс испытывал прилив законной гордости. В свое время он поставил перед собой задачу научить зверье охранять свой заказник и спасать себя. И он хорошо поработал. Он оказался отличным педагогом.

Джесс слышал, как они подбираются все ближе и ближе к краю ямы. Вот уже видны их глаза. Его взгляд задержался на одном из "лиц". Старый Бандит! Быть того не может! Старый Бандит давным давно околел! Тогда, скорее всего, это его сын, или внук, или правнук... Впрочем, в каком-то смысле все они дети Джесса Сили... Хотя это никакого значения не имеет... Они же все равно не помилуют его... Я очень хорошо обучил их,думал Джесс, усмехаясь.

2
{"b":"43598","o":1}