Бывали случаи, когда он попадал туда через необитаемые комнаты на верхнем этаже "Брейсайда", в которых прежде никогда не бывал (знал, что они существуют, но это как-то ускользало из памяти). Стоило войти в них и под окнами лежало озеро, виднелись мостки. А после он бежал вниз по дорожкам, сквозь заросли рододендронов, и, хотя большой дом был за спиной, ноги сами уводили его назад, к парадной двери, где его поджидал майор Певерилл. После этих встреч Эндрю просыпался в смутной тревоге и моргал глазами, пытаясь отвязаться от щемящих сумеречных образов, привыкая к обыкновенному утреннему свету.
В последний вечер каникул он снова был на берегу озера со своим рыболовным снаряжением. Чугунная калитка, как он и ожидал, была надежно заперта; он двинулся в обход озера по тропинке и вышел к мосткам. Теперь, в сентябре, внизу уже сгущались тени и отражения деревьев в неподвижной воде местами отливали золотом.
Он собирал снасть не спеша, с особым старанием завязывал каждый узел, стараясь отвлечься и не думать о том, что будет завтра. Мать сказала, что Годфри Уир любезно вызвался отвезти его в Чолгроув-парк на машине. А значит, его оставят в школе гораздо раньше, чем обычно, потому что прямо оттуда мать с Годфри Уиром поедут в Брайтон, где им нужно до театра успеть пообедать. Она не знает, с какой обидой он слушал, как она собирается развлекаться, когда он больше не будет ей помехой.
Отчасти он сам был удивлен, что очутился здесь в этот вечер, после того как почти целый месяц не приезжал. Однажды он невзначай встретил на улице Джерими - повинуясь единому побуждению, они разминулись, как чужие. А сегодня утром в высокой траве на краю сада ему попались три лягушки. Эндрю читал "Совершенного рыболова" Исаака Уолтона и помнил наставление о том, как наживлять крючок лягушкой: "Делать сие надлежит с любовью, дабы она долее оставалась живою". Внезапно его страсть пробудилась в нем с прежней силой. Несмотря на это, он был почти уверен, что едет в Брэксби-парк последний раз. Будущее все плотнее заполняли другие вещи, оттесняя назад часть его детства - не потому, что он желал расстаться с нею, а потому, что ему не с кем было ее делить.
Несмотря на наставления Исаака Уолтона, насаживать лягушку на крючок оказалось душераздирающим занятием - другое дело, когда чье-то присутствие рядом придает тебе духу. Хорошо бы поймать на удочку, которая потоньше, мелкую рыбку и оставить лягушек в покое. К тому времени как все было готово, в воздухе неуклюже запорхали ночные бабочки и по бледному небу потянулись на ночлег грачи. Оба поплавка лежали на бледной воде далеко от берега, один, поменьше, неподвижно, второй - подрагивая от рывков отчаянно и безуспешно уплывающей лягушки.
Потом он услышал шаги. Если это майор Певерилл, разумнее всего скрыться. Эндрю вскарабкался на прибрежные камни, спрятался за деревце остролиста и осторожно выглянул наружу. Это была девочка.
Сегодня на ней было платье в цветочек - бесформенный балахон со сборочками и буфами на плечах. И это - в сочетании с теми же чулками гармошкой и школьными полуботинками. Главная разница заключалась в другом: волосы, не заплетенные в косы, были распущены по плечам. Они и теперь обрамляли ей лицо, но иначе, и от этого оно казалось не таким круглым и кукольным. Эндрю кое-как слез туда, где она стояла.
- Я так и думала, что это твои причиндалы. Ты куда запропастился?
- Да занят очень был.
Она фыркнула, как будто такое взрослое слово к нему неприменимо.
- Когда дядя Морис сказал, что застал тебя здесь" я потом несколько раз приходила на это место.
- Жаль.
- А в конце концов догадалась, что он тебя, наверно, напугал и ты больше не придешь. Подумала: бедный мальчик испугался.
Краска бросилась ему в лицо с такой силой, что казалось, оно вот-вот лопнет. Она дразнится, это ясно, но теперь, когда нет косичек, не разберешь - а вдруг она и правда что-то знает?
Между тем она прошлась по мосткам и, заложив волосы за уши, картинно повернулась в профиль на фоне озера.
- Хорошо, что ты приехал.
- Это в последний раз.
- А почему?
- Потому что завтра мне пора ехать в школу.
- Ты уже поймал большую рыбу?
- Нет еще. - Два месяца назад ничего не было важней на свете, а сейчас, когда речь зашла о рыбе, он сконфузился.
- Нет еще! - Она рассмеялась. И вдруг, ни с того ни с сего, состроила жуткую рожу, занавесила длинными волосами глаза и, глядя сквозь них, двинулась на него, размахивая руками и хищно скрючив пальцы. Эндрю чуть не свалился с мостков.
- Ага, страшно стало?
В отместку ей он спросил:
- А где твоя австралийская стража?
Роина заложила волосы за уши, пригладила их и сделала равнодушное лицо.
- Она уехала. И, кстати, давным-давно. Я после рождества еду учиться в Швейцарию.
За разговором Эндрю в какой-то миг потерял из виду поплавки. Тот, что поменьше, был на месте, другой исчез. Он взял тяжелое удилище и с силой потянул. Поплавок вынырнул из-под кувшинок. Эндрю выбрал леску и приготовился вновь забросить удочку.
- Ты поймал лягушонка. Посмотри, как трепыхается.
Не давая этому проявлению женского невежества помешать ему, Эндрю плавно закинул удочку как можно дальше от мостков.
- Ты что, не видел его? - спросила она в недоумении.
- Это наживка. Когда удишь щук, для наживки хороши живые лягушки.
Она уставилась на него, словно не веря своим ушам.
- Но это ужас какой-то. Ему должно быть страшно больно. Знаешь, кто ты такой? Ты - садист.
- Что это означает?
- Если ты сам не знаешь, я, уж во всяком случае, объяснять не стану. Бедный, бедненький лягушонок.
- Они чувствуют все не так, как мы.
- А ты вообще ничего не чувствуешь. Зверюга.
Он засмеялся.
- Нет, правда не так.
Он покосился на нее неуверенно. Мальчик никогда не стал бы устраивать трагедию из-за такой ерунды - если ты в Чолгроув-парке пробовал с помощью увеличительного стекла поджечь червяка или букашку, ты собирал вокруг толпу любопытных. Он искренне поразился, увидев, что она горько плачет.
- Про тебя все говорят, что ты гадкий. Правильно, так оно и есть.
- Кто говорит?
Не отвечая, Роина повернулась и тяжело, косолапо побежала к сумрачному лесу.