Литмир - Электронная Библиотека

Достав из кармана носовой платок, Александр протянул его девушке. Видя ее колебания, он сказал:

– Он чистый.

Мисс Тьюлип Вудс взяла платок.

Александр задержал на ней взгляд, кого-то эта девушка напоминала. Глаза ее светились умом в отличие от других проституток, которые обычно бывают тупыми.

– Как вы обнаружили тело?

– Руби не вернулась домой этой ночью, и рано утром я пошла ее искать, – сказала девушка.

– Вы живете где-то поблизости?

– Да.

– Где и в какое время вы последний раз видели Руби? – спросил Александр, все еще пытаясь вспомнить, где он встречал эту девушку.

– Я видела ее возле «Грязного Дика», – ответила она. – Руби ушла с каким-то джентльменом в аллею.

– Вы собственными глазами видели ее и того джентльмена?

Тьюлип кивнула.

– В эту ночь он был ее последним клиентом. Потом она собиралась вернуться домой.

– Вы можете описать внешность этого мужчины?

– Хорошо не разглядела его лица.

Александр решил, что девушка что-то скрывает.

– Но хоть что-нибудь вы запомнили?

– Он был одет как джентльмен, – ответила Тьюлип. – Мне показалось, что Руби называла его не то Бак, не то Чак. Может быть, она сказала «сак» или «фак».[3]

– Подождите здесь, пока я поговорю с коллегой. – Александр отошел к констеблю. – Тьюлип Вудс как две капли воды похожа на нашу последнюю жертву. По-моему, она что-то скрывает.

– Интуиция – великое дело, – сказал Амадеус. – Взгляни хорошенько на девушку и скажи, что ты думаешь.

Натягивая перчатки, Александр направился к убитой, сдернул одеяло с ее лица и остановился в шоке. Снова прикрыв ее одеялом, он вернулся к констеблю.

– Эта Руби устраивала похороны нашей последней жертвы, – сказал Александр. – Что вы думаете по этому поводу?

Амадеус Блэк почесал в затылке.

– Ничего, за исключением того, что это как-то связано с мисс Тьюлип Вудс.

– Если маньяк ее видел, ей грозит опасность, – сказал Александр. – Мы не должны спускать с нее глаз.

– Кто будет ее охранять?

– Предоставьте это мне.

Александр отправился в аллею поговорить с девушкой.

– Руби устраивала похороны нашей предыдущей жертвы, девушки, очень похожей на вас. Вы можете это как-то объяснить?

Тьюлип Вудс едва сдерживала слезы.

– Айрис Вудс, моя близняшка, тоже погибла от руки маньяка. Руби была потрясена смертью моей сестры и организовала ей похороны.

– Мы с констеблем опасаемся за вашу безопасность, – сказал Александр. – И берем вас под свою защиту.

– Вы посадите меня в тюрьму?

– Мы поселим вас в доме, где вам не будет угрожать опасность. – Александр оглянулся и жестом подозвал Барни. – Проводи Тьюлип в ее жилище, постереги, пока она соберет вещи, и приведи обратно.

– Тьюлип? – улыбнулся ей Барни. – Какое милое имя. Моя жена любит тюльпаны. – Он повел девушку сквозь толпу.

– Ты не хочешь оставить ее в Сохо? – спросил констебль Александра.

– Мой дедушка предоставит ей свой кров, – ухмыльнулся Александр.

Констебль засмеялся и покачал головой:

– Даже не верится, что маленькая оборванка поселится у герцога Эссекса.

– Тьюлип Вудс будет в его доме почетной гостьей, – сказал Александр. – Иначе я отрекусь от него. Он нуждается во мне больше, чем я в нем.

– Осмотри тело, пока она будет собираться.

Александр стянул с убитой одеяло и, обойдя вокруг тела, опустился на корточки. Как и у других жертв, у нее было перерезано горло и отрезана прядь волос.

Девушка лежала на левом боку. Правая рука была вытянута, левая – накрыта ее телом.

Александр разжал ее пальцы на правой руке и вынул золотую монету. Он уже хотел встать, но подумал, что у девушки может быть что-то в левой руке. Он осторожно повернул тело на спину и разжал пальцы левой руки.

Рассмотрев золотую пуговицу с выгравированными буквами К.У., Александр отнес ее констеблю.

– Убийца оставил доказательство.

– Как неосторожно с его стороны, – сказал Амадеус с довольной улыбкой.

Александр покрыл убитую одеялом.

– Я оплачу похороны.

– Ты всегда оплачиваешь похороны жертв маньяка.

– Мне не нравится, когда обижают женщин, – сказал Александр и пожал плечами. – Я могу позволить себе эти расходы. Это самое малое, что я могу сделать, не считая поимки монстра.

– Попроси герцога Инверари, – сказал Амадеус, – может, он позволит Рейвен помочь нам в расследовании, ведь у нее особый дар. Надо показать ей пуговицу с инициалами.

– Вы действительно верите в подобные фокусы-покусы? – улыбнулся Александр.

– Я верю во все, что поможет поймать убийцу.

– Хорошо, я загляну в Инверари-Хаус, после того как доставлю Тьюлип к дедушке.

К ним возвращался Барни, держа по сумке в каждой руке. За ним шла Тьюлип, неся две сумки – все ее пожитки.

– Для такой малышки у вас слишком много багажа. – Александр протянул руки за сумками, которые принес Барни.

Тьюлип вцепилась в свои сумки, отказываясь их отдавать. Она посмотрела на констебля и спросила:

– А как же с Руби?

– Алекс оплатит ее похороны, – сказал констебль Блэк.

Александр улыбнулся девушке:

– Я Александр Боулд.

– Боулд? – В голосе Тьюлип прозвучало удивление.

– Вы слышали о Боулдах?

– Нет, – сказала она. – Никогда.

Александр, прищурившись, смотрел на нее. С чего бы ей отказываться, что она знает Боулдов или раньше слышала это имя? Ситуация становилась все более интригующей.

После утренних часов в уличном движении установился его повседневный ритм, обычная трясина из экипажей и пешеходов. Поездка из одного конца Лондона в другой заняла больше получаса.

Все это время Александр наблюдал за Тьюлип. Она с удивлением смотрела на постепенно меняющуюся картину по мере приближения к роскошным кварталам Парк-лейн. Это говорило о том, что она не уроженка Лондона.

– Сколько вам лет? – спросил он.

– А на сколько я выгляжу?

Ну и штучка! Его дедушка тоже отвечает вопросом на вопрос.

Они остановились у дома герцога Эссекса на Парк-лейн. Александр помог девушке выйти из экипажа, взял две ее сумки. Она взяла две других.

– Это ваш дом? – спросила она.

– Нет. Здесь живет мой дедушка.

Парадная дверь открылась, и показался высокий, величественного вида пожилой мужчина.

– Это ваш дедушка? – спросила Тьюлип.

– Господь с вами! – Подталкивая ее в холл, Александр пояснил: – Твигс – дворецкий моего дедушки. Твигс, познакомьтесь с Тьюлип Вудс. Тьюлип, посидите здесь, я пришлю за вами.

Девушка села в кресло у стены.

– Его светлость сейчас завтракает в гостиной, – сказал Твигс, поспешив по коридору вместе с Александром.

Его дедушка сидел в одиночестве во главе двадцатифутового стола. Александр занял место справа.

– Что вам принести? – спросил Твигс.

– Кофе, – сказал Александр.

– Ты почему ничего не ешь? – спросил его дедушка.

– Последняя жертва маньяка отбила мне аппетит.

– Ты не забыл о нашем вечере?

– Я буду там вместе с тобой, как планировалось, – произнес Александр.

Дедушка кивнул.

– Используй эту возможность и начинай присматривать себе невесту. Может, одна из девушек Фламбо будет для тебя подходящей партией – теперь, когда Инверари признал своих дочерей.

Александр представил себе Рейвен. Ее губы куртизанки, насмешничающие и дразнящие.

– Я вижу, у тебя кто-то есть на примете?

Александр глотнул кофе из чашки.

– Ты слишком много видишь.

– Рейвен Фламбо – отличная невеста, – заявил дедушка.

Александр бросил на него косой взгляд.

– Слишком молода.

– Молодые девушки – лучшие невесты, – стоял на своем дедушка, – еще не успели обучиться женским уловкам. К несчастью, герцогиня Инверари их быстро обучит. – Дедушка Александра хихикнул. – Роксанна Кемпбелл – хитрая лисица. Она всегда была себе на уме, но Магнус умеет ее контролировать.

вернуться

3

Английские вульгаризмы, обозначающие оральный секс (suck) и совокупление (fuck).

13
{"b":"432","o":1}