Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ворвался, самого избил хозяина

90 И домочадцев насмерть и любовницу

Отнял свою. Кричат все: возмутительный

Поступок! По дороге говорили мне

И сколько! На устах у всех. В конце концов,

Коль брать пример - за делом брата видит он

В деревне, бережливого и скромного!

За этим - нет, совсем того не водится,

Что говорю ему я, Микион, тебе

Я говорю: ты позволяешь портиться

Ему.

Микион

Нет ничего несправедливее

Людей необразованных: лишь то они

Считают правильным, что сами делают.

Демея

К чему ты это?

Mикион

А к тому, Демея, что

100 Об этом судишь ты совсем неправильно.

Скандала нет, поверь ты мне, для юноши

Гулять, кутить и двери хоть выламывать.

Ведь если мы с тобою так не делали,

Нам бедность не давала. Чем ты хвалишься?

Да тем, что делал только из-за бедности!

Несправедливо! Будь на что нам делать так,

Мы б делали; и будь ты человеком сам,

Теперь бы дал ты сыну так вести себя,

Покамест это в юности удобнее,

Чем позже, в годы менее пригодные,

110 Когда, дождавшись, вон тебя он выкинет.

Демея

Нет, ты меня доводишь до безумия!

Скандала нет в таких делах для малого?

Mикион

Послушай, чтобы часто не твердить о том,

Усыновить ты сына своего мне дал,

Он стал моим и, если погрешает чем,

То именно передо мною. Больше всех

Тут я плачусь. Гуляет, кутит, душится

За мой все счет. Влюбляется? Покамест мне

Удобно, деньги будет получать с меня,

А станет неудобно, очень может быть,

Ему на дверь покажут. Двери выломал?

120 Поправят. Платье изорвал? Починится.

Да, слава богу, средства есть на то еще

И до сих пор не в тягость мне. Так, стало быть,

Оставь, не то давай судью третейского

Какого хочешь - докажу, что ты не прав

Гораздо больше здесь, чем я.

Демея

Беда! Учись

У тех отцовству, кто отцом умеет быть.

Mикион

Природой - ты, по духу я скорей отец.

Демея

По духу? Ты?

Mикион

Не продолжай, а то уйду.

Демея

Вот как?

Mикион

Одно н то же слушать столько раз!

Демея

Меня заботит это.

Mикион

И меня. Давай

130 Разделим мы заботу. Пусть тот сын тебе,

Мне - этот. Об обоих же заботиться

Обратно, значит, отданное требовать.

Демея

А!

Mикион

Так я полагаю.

Демея

Что ж! Коль так, пускай

Мотает, тратит, гибнет! Мне и дела нет!

И если хоть словечко после...

Mикион

Сердишься

Опять?

Демея

А ты не веришь? Я не требую

Назад того, что дал. А больно все-таки!

Я не чужой. Мешаю? Перестану, пусть!

Заботу об одном лишь сыне мне даешь?

Ну что ж, и то богам благодарение,

Что он таков, как видеть я хочу его,

А этот твой потом и сам почувствует!

140 Сказать о нем не хочется мне худшего.

(Уходит)

Mикион

Есть что-то... Хоть не все, конечно... Все-таки

Не очень мне приятно. Но показывать

Ему мне не хотелось огорчения.

Таков уж он: начнешь ли успокаивать,

Противоречить, гнев ли отводить его,

Он хоть и терпит это, но едва-едва.

А уж питать, поддерживать в нем вспыльчивость

Не то же ли, что вместе с ним безумствовать?

Да и Эсхин не вовсе перед нами прав.

В какую не влюблялся он прелестницу?

150 Кого он только не дарил? Недавно же

(Должно быть, все они ему прискучили)

Сказал, жениться хочет. Я надеялся,

Что юность откипела в нем, был рад тому,

И вот опять сначала! Не узнать ли мне,

В чем дело? Повидаться с ним на форуме.

(Уходит)

Акт второй

СЦЕНА I

Саннион, Эсхин, Вакхида (без речей), рабы

Саннион

Граждане! Подайте помощь неповинному бедняге.

Умоляю!

Эсхин

(Вакхиде)

Стой спокойно. И не надо озираться.

Нет опасности: пока я здесь, тебя не смеют тронуть.

Саннион

Всем наперекор - ее я...

Эсхин

Как он ни подл, не пожелает раз еще избитым быть!

Саннион

160 Эй, Эсхин! Чтоб не ссылаться, что мой нрав тебе неведом,

Сводник я.

Эсхин

Известно.

Саннион

Но из самых добросовестных.

После извиняться станешь: обижать, мол, не хотел я.

Ни во что я не поставлю оправданий, так и знай!

Отстою свои права я! Словом не искупится

Сделанное делом. Знаю эти ваши отговорки:

"Жаль, что сделал так! Я клятву дам, что незаслуженно

Ты обижен". А со мной уж дерзко так расправились!

Эсхин

(рабу)

Ну, смелей, открой же двери.

Саннион

Слушать не желаешь ты?

Эсхин

(Вакхиде)

Ну, и ты входи.

Саннион

Не дам я!

Эсхин

Парменон, поди сюда.

Слишком далеко! Поближе к этому! Вот так, теперь

470 Не смей и глаз сводить с меня, и только чуть кивну тебе,

Тотчас бей без замедленья в щеку кулаком его.

Саннион

Посмотрим, как ты сделаешь.

Эсхин

Смотри вот!

(Раб бьет)

Саннион

Отпусти ее!

Какая дерзость!

Эсхин

Берегись. Еще прибавят.

(Раб бьет)

Саннион

Ой-ой-ой!

Эсхин

Я не кивал, но лишний раз хватить - беды особой нет.

(Вакхиде)

Входи.

Саннион

Да что ж такое? Ты царем тут, что ли, сделался?

Эсхин

Будь царь я, разукрасил бы тебя за все я доблести.

Саннион

Да что за дело до меня тебе?

Эсхин

Мне? Никакого нет.

Саннион

Ты знаешь ли, кто я такой?

Эсхин

И даже не желаю знать.

Саннион

Твое что тронул?

Эсхин

Тронул бы, порядком поплатился бы.

Саннион

Но почему тебе ее? Я деньги за нее платил.

Эсхин

180 Не заводил бы лучше здесь у дома перебранки ты.

Ведь если будешь приставать, то втащат в дом тебя и так

Ремнями взлупят, до смерти!

Саннион

Свободного? Ремнями?!

Эсхин

Да.

Саннион

Ты негодяй! А говорят, свобода здесь для всех равна!

Эсхин

Довольно побесился. Эй, послушай, что скажу тебе.

Саннион

Кто, я бесился или ты?

Эсхин

Оставь - и к делу.

Саннион

К делу? Я?

К какому?

Эсхин

Хочешь ли, скажу в твоих я интересах?

Саннион

Да.

Хочу. Но только что-нибудь скажи мне справедливое.

Эсхин

Ого! Несправедливого не хочет сводник от меня!

Саннион

Я сводник, сознаюся в том, я пагуба всех юношей,

Клятвопреступник, язва, но тебе не наносил обид.

2
{"b":"42590","o":1}