Литмир - Электронная Библиотека
A
A

К вечеру Диллингер позвонил Уэмблингу.

- Ваши люди все время совершают полеты над материком, - сказал он. Они не заметили ничего необычного в поведении местных жителей?

- Пока мне ни о чем таком не докладывали, - ответил Уэмблинг. Хотите, чтобы я навел справки?

- Было бы желательно.

- Тогда немного подождите.

Он услышал, как Уэмблинг что-то приказал резким тоном и тут же спросил, уже обращаясь к Диллингеру.

- Вы думаете, местные жители что-то затевают?

- Я это знаю точно, только не могу догадаться, что именно.

- Вы с ними справитесь, - уверенно заявил Уэмблинг. - Было время, когда я хотел, чтобы их уничтожили, но раз уж благодаря вам они не путаются у меня под ногами, я охотно согласился бы на мирное сосуществование с ними. Черт побери, они даже могут стать приманкой для туристов, когда я открою отель. Возможно, они плетут корзинки, вырезают из дерева амулеты или еще что-нибудь этакое. Я буду продавать их поделки в вестибюле отеля.

- Меня сейчас беспокоит не их умение плести корзинки, - сухо сказал Диллингер.

- Однако же... минуточку! Эрни, вы меня слушаете? Ни один из моих людей не заметил ничего необычного.

- Спасибо за информацию. Боюсь, нашу шахматную партию придется отложить. Я буду занят.

- Очень жаль. А как насчет завтрашнего вечера?

- Там видно будет.

В лунном свете планета Лангри была бы чарующе прекрасна, но у нее не было луны. В планы Уэмблинга входило сконструировать источник искусственного лунного освещения, но пока до этого дойдет, ночь будет окутывать красоту планеты непроглядной тьмой.

Вглядываясь во мрак, Диллингер увидел огоньки. В каждой деревне пылали костры. Кое-где их свет сливался в одно ослепительное пятно. А там, где расстояние между кострами было побольше, они выглядели вкрапленными в черноту сверкающими точками.

- По-вашему, это явление необычное? - спросил Диллингер пилота-разведчика.

- Безусловно, сэр. Они готовят пищу в сумерках, когда возвращаются рыболовные суда. А как только они с этим управятся, можно облететь все побережье, не увидев ни искорки света, если не считать, конечно, тех мест, где расположились наши люди и люди Уэмблинга. Я ни разу не заметил, чтобы в такой поздний час у аборигенов горел хоть один костер.

- Жаль, что мы мало знаем об этих аборигенах, - произнес Диллингер. Единственный местный житель, с которым я беседовал, - это Форнри, а он всегда очень сдержан. Не догадаешься, о чем он думает. Управлению колоний надо бы прислать сюда специалистов, которые занялись бы изучением этого народа. К тому же не мешало бы оказать аборигенам помощь. Их улов еще больше оскудеет, когда толпы туристов Уэмблинга ринутся в море рыбачить. В недалеком будущем им не обойтись без выращивания каких-нибудь сельскохозяйственных культур. А вы, Протц, как расцениваете необычное поведение аборигенов?

- За этим что-то кроется, но будь я проклят, если знаю что.

- Я могу сделать кое-какие выводы, - сказал Диллингер. - Дело обстоит так: утром на планету садится неизвестный космолет, а позже, уже ночью, все местные жители бодрствуют - они к чему-то готовятся. Пожалуй, нам стоит самим принять кое-какие меры и быть наготове.

Донесение разведки, поступившее на рассвете, фактически не содержало ничего нового. За исключением этих костров докладывать разведчикам было не о чем.

- Ступайте к Уэмблингу, - сказал Диллингер Протцу. - Велите ему освободить от работы всех своих людей, и пусть они безвылазно сидят в бараках. Чтоб ни один не попался мне на глаза. Это относится и к самому Уэмблингу.

- Ну и взвоет же он.

- Не советую ему соваться ко мне с жалобами. Знай мы аборигенов получше, может, нам удалось бы взглянуть на создавшееся положение их глазами. Я почему-то не могу себе представить, чтобы они совершили на нас вооруженное нападение. Они ведь понесут большие потери в живой силе и ничего не добьются. Уверен, что они знают это не хуже нас. Скажите, что бы вы сделали, если б были местным жителем и захотели остановить работу, которую развернул здесь Уэмблинг?

- Я бы убил Уэмблинга.

Диллингер с отвращением стукнул ладонью по столу.

- Что ж. Приставьте к нему еще одного вооруженного охранника.

- А что сделали бы вы?

- Я бы подложил в отели какую-нибудь взрывчатку, выбрав наиболее подходящие для этого места. Если б это и не остановило строительство, то во всяком случае надолго бы отсрочило торжественное открытие отелей, которого так ждет Уэмблинг. Понимаете...

- Пожалуй, ваш вариант получше, - сказал Протц. - В этом больше смысла, чем в открытом нападении. Я расставлю вокруг зданий дополнительные защитные устройства.

Диллингер встал и подошел к окну. Рассвет, как всегда, щедро одарил Лангри красотой. В лучах поднимавшегося над горизонтом солнца синело спокойное море. А за косой...

Диллингер вполголоса выругался.

- В чем дело? - спросил Протц.

- Взгляните-ка, - Диллингер указал на море.

- Я ничего не вижу.

- А где рыбачья лодка?

- Ее там нет.

- С тех пор как мы находимся на этой планете, не было дня, чтобы местные жители не рыбачили с лодки в море за косой. Пошлите на разведку самолеты. Тут явно что-то не так.

Через полчаса они получили сообщение от разведчиков. Все имевшиеся на Лангри рыбачьи лодки были вытащены на берег. Аборигены почему-то решили в этот день не работать.

- У меня впечатление, что они собираются в самых населенных деревнях, - сказал офицер разведки. - Больше всего их сейчас в деревне A7 - как вы знаете, это деревня Форнри. Значительные скопления аборигенов наблюдаются также в деревнях B9, D4, F12 - словом, расположенных вдоль побережья. И повсюду горят костры.

Диллингер внимательно всматривался в фотокарту, а офицер обводил кружками цифры, обозначавшие деревни.

- При таком положении вещей, - произнес Диллингер, - нам остается только одно - отправиться туда и поговорить с Форнри.

- Сколько вам нужно сопровождающих? - спросил Протц.

- Нас будет двое, вы да я. И еще пилот.

Они снизились по касательной и мягко сели на береговой песок. Пилот остался в самолете, а Диллингер и Протц поднялись по пологому склону к деревне, проходя сквозь толпы местных жителей. Недоумение Диллингера росло с каждым шагом. Здесь и намека не было на какую-нибудь зловещую конспирацию. У аборигенов было праздничное настроение; одетые в яркие одежды, они радостно смеялись и пели, собравшись вокруг костров. И пели на галактическом языке - загадка, над которой Диллингер не переставал ломать себе голову. Аборигены почтительно расступались, давая им дорогу, но в остальном, если не считать робких взглядов, которые исподтишка бросали на них дети, местные жители не обращали на Диллингера и Протца никакого внимания.

15
{"b":"42563","o":1}