Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Барбара Босуэл

Совместное расследование

Глава 1

Вернитесь! — голос возмущенной секретарши звенел от негодования. — У мисс Кэри совещание. Ее нельзя беспокоить ни при каких обстоятельствах!

Не обращая на нее внимания, Коннор дошел до двери с табличкой «Кортни Кэри» и на секунду остановился.

— Мисс Кэри никого не принимает без предварительной записи, сэр! — взвизгнула секретарша, когда он взялся за ручку двери. Она догнала его и пыталась преградить дорогу.

Коннор мысленно восхитился ее слепой преданностью распорядку дня начальницы. Хорошее качество для персонала. Надо запомнить на случай, если ему когда-нибудь придется набирать свою команду.

— Не смейте входить! — сурово повторила женщина.

Коннор ослепительно улыбнулся:

— А ну-ка, ловите меня, — и, распахнув дверь, вошел в кабинет.

Кортни Кэри сидела за письменным столом и разворачивала длиннющий сэндвич с сыром. Когда дверь открылась, она вскинула голову и, разинув рот, уставилась на высокого, мускулистого мужчину лет тридцати пяти в джинсах и летной кожаной куртке, уверенно входящего в ее кабинет. Она быстро взяла себя в руки и вопросительно посмотрела на него. Он не был похож на обычного посетителя офиса Национальной общественной телекомпании: безукоризненно одетого представителя фирмы, заказывающей рекламу, или богемного вида артиста.

Этот человек не подходил ни под одну из вышеупомянутых категорий. Темные рыжеватые волосы, обрамляющие загорелое лицо, были длинноваты для бизнесмена, но слишком коротки для актера. Одежда — джинсы, куртка, темно-синяя рубашка и сапоги — была совершенно обычная и не давала возможности определить, чем этот человек занимается. Он был высок, гораздо выше шести футов, и, как башня, возвышался над раскрасневшейся от гнева секретаршей Мими Дитмар.

— Извините, Кортни, — сказала Мими, бросая злобный взгляд на бесцеремонно вторгшегося посетителя. — Я пыталась задержать этого… человека, но он ворвался силой.

— Так, значит, у мисс Кэри совещание? — прервал ее Коннор, многозначительно оглядывая пустой кабинет. Он остановил пристальный взгляд на сэндвиче, который Кортни крепко сжимала в руках. Заметив его взгляд, девушка со вздохом сунула сэндвич обратно в бумажный пакет.

— Вы прекрасно видите, что у мисс Кэри не совещание, — рявкнула Мими. — У нее перерыв на ленч.

Коннор пожал плечами.

— Я столько слышал о том, как творчески работают в НОТ, что подумал: возможно, она решила посовещаться с сэндвичем. Может, она так проявляет свою оригинальность?

Кортни проглотила готовую вот-вот сорваться с языка резкость. Не зная, кто этот человек, не стоило оскорблять его… пока.

— Нам, творческим натурам, тоже иногда приходится есть, — сказала она довольно кротко, но достаточно выразительно взглянула на посетителя.

— Но считаете ниже своего достоинства признаться в этом и велите своей сторожевой собаке твердить всем, будто у вас совещание, — улыбка Коннора была такой же вызывающей, как его слова, и такой же насмешливой, как тон, которым они были произнесены.

Мими задохнулась от возмущения и обиды.

— Миссис Дитмар — не сторожевая собака. — Кортни встала. — Вы должны извиниться перед ней. И немедленно покиньте мой кабинет.

Теперь явно пришло время для оскорблений, кем бы этот человек ни был.

— Так вы выгоняете меня? — Коннор прошел к окну и повернулся лицом к обеим женщинам. Его совершенно не тронул выговор. — А ведь вы даже не знаете, кто я такой. А вдруг я эксцентричный миллиардер, явившийся с семизначным пожертвованием Национальной общественной телекомпании? Такая сумма достаточно велика, чтобы катапультировать вашу барахтающуюся компанию из убыточной трясины к прибыльным высотам.

Кортни сложила руки на груди.

— Почему-то я в этом сомневаюсь. Ваши внешность и поведение заставляют отнести вас скорее к разряду наших недругов. Пожалуйста, немедленно уйдите, или я буду вынуждена вызвать службу безопасности.

— Какая шаблонная речь, — Коннор выразительно выгнул свои темные брови. — Может, в конце концов, вы не такая уж и творческая личность, мисс Кэри.

— Я немедленно вызываю охрану! — объявила Мими, протягивая руку к телефону на столе Кортни.

— Если тот семидесятипятилетний доходяга, дремлющий в кресле у лифта, и есть ваша охрана, я бы посоветовал вам не утруждать себя. Ему не удастся выставить меня, если я сам того не захочу. А я не захочу до тех пор, пока не поговорю с мисс Кэри, — сказал Коннор и, взглядом давая Мими понять, что она свободна, коротко добавил:

— Наедине.

— Хорошо, Мими. Я поговорю с ним, — сказала Кортни прежде, чем секретарша успела возразить. — Идите.

Она попыталась уверить себя, что не потерпела поражения, а просто правильно оценила ситуацию. Этот человек явно не собирался уходить, и чем скорее она поговорит с ним, тем скорее они расстанутся.

— Разумное решение, мисс Кэри, — заявил Коннор. — Я обещаю не занимать слишком много вашего бесценного времени. Очень скоро вы сможете вернуться к конференции с вашим сэндвичем.

Кортни неодобрительно поджала губы; Мими вышла из кабинета, сильно хлопнув дверью.

— Неужели я назвал ее сторожевой собакой? — усмехнулся Коннор. — Позвольте мне исправить свою ошибку, она — дракон.

— Мими очень преданна, — коротко объяснила Кортни и снова села за письменный стол — стратегический ход, чтобы взять контроль над навязанной ситуацией в свои руки и перехватить инициативу. — Так что вам угодно, мистер… — она умолкла.

— Маккей. Коннор Маккей. — Он тоже кое-что понимал в стратегии, поскольку уселся на край стола и стал пристально разглядывать ее с очень близкого расстояния, да еще сверху вниз.

Она была совсем не похожа на то, что он , ожидал увидеть. Хотя он никогда раньше не бывал в НОТ, он предполагал, что любой работающий в начинающей компании с гордым девизом «Серьезное, современное, интеллектуальное телевидение» должен быть близоруким интеллигентным «синим чулком». Заумной и назойливой, излучающей высокомерие, со строгой прической и носящей удобные полуботинки. Непривлекательной и гордящейся этим. То есть вылитой Мими Дитмар.

Но не Кортни Кэри. В любой оправе она привлекла бы взгляд. Пока она стояла, он оценил ее рост примерно в пять футов пять дюймов, чуть выше среднего. Скучная накрахмаленная белая блузка с высоким воротом и длинными рукавами не могла скрыть волнующей формы ее груди. Узкая темно-зеленая юбка, такая же простая, как блузка, подчеркивала тонкую талию, плоский живот и привлекательную выпуклость бедер.

Темные густые волосы падали на плечи мягкой блестящей волной. От ее лица трудно было отвести взгляд. В огромных, широко расставленных бархатных карих глазах светился ум. Высокие скулы и решительный маленький подбородок. А рот… Совершенно неожиданно на него нахлынула жаркая волна. Большой рот с прекрасно очерченными чувственными губами манил, соблазнял… Коннор сглотнул подступивший к горлу комок.

Котни следила за тем, как его глаза цвета морской волны скользят по ней, и заставляла себя сидеть спокойно. Удивительно, но ей было трудно сохранять бесстрастное выражение лица. Она чувствовала себя… непривычно.

Обычно такое откровенное разглядывание вызывало у нее отвращение. Но иногда, если она была в хорошем настроении, а наблюдатель таращился особенно комично, это ее даже забавляло. Сейчас же она не могла понять, почему долгий оценивающий взгляд этого мужчины не вызывает у нее обычной враждебности или снисходительности.

Она испытывала какое-то абсолютно новое, странное, непонятное чувство. И это ее беспокоило. Меньше всего на свете она хотела сейчас, чтобы какой-то незнакомец врывался в ее четко распланированную жизнь, — незнакомец, вызывающий чувства, справиться с которыми она не могла.

Кортни слегка тряхнула головой, как бы отбрасывая неприятные мысли, и натянуто улыбнулась.

— Ну, мистер Маккей, раз уж вам удалось настоять на беседе, пожалуйста, изложите ваше дело.

1
{"b":"4252","o":1}