Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Чепуха! - воскликнул он про себя, будто пораженный своей безудержной смелостью. - Чепуха!

Вдруг его глаза загорелись решимостью. Он крепко сжал губы, шагнул к двери мастерской и твердой рукой открыл ее.

- Добрый день, - сказала миссис Стэрк, взглянув на него, когда он переступил порог.

- Как поживаете, мэм? - Мистер Чидден быстро огляделся и с облегчением отметил, что бледнолицего юноши нигде не видно. - Вышел прогуляться, добавил он, опираясь на кассовый аппарат и уголком глаза глядя на маленькую пухленькую вдову.

Миссис Стэрк мило улыбнулась:

- Я рада, что у вас есть часок-другой для прогулок, мистер Чидден. У меня на это совершенно нет времени. С каждым днем все больше и больше работы, хотя, казалось бы, я не должна жаловаться на это.

Мистер Чидден согласился, что, конечно, прекрасно, когда есть много работы, но тут же торопливо добавил, что очень обидно, когда у женщины нет времени для отдыха.

- Прогулка, - заявил он, - одна из самых приятных вещей в жизни. Отвлекаешься от всех проблем.

Вдова вновь улыбнулась и пригласила мистера Чиддена присесть. В комнате было два свободных стула: один - ближе к входной двери" в двух шагах от мистера Чиддена, а другой находился за кассовым аппаратом, рядом со стулом, где сидела миссис Стэрк.

Минуту поколебавшись, он не спеша зашел с другой стороны аппарата и сел на второй стул.

В самом деле это был поразительный поступок. Все годы, когда мистер Чидден бывал в пошивочной мастерской, ждал ли он одежду или просто приходил поболтать, он садился только у входной двери. Видимо, миссис Стэрк оценила его решение, потому что явно покраснела и склонилась над шитьем ниже, чем следовало. Да и мистер Чидден тоже смутился. Он снял шляпу, опять надел ее, затем снова снял и бросил на пол.

- Зачем вы это сделали? - проговорила вдова, поднимая шляпу и водружая ее на кассовый аппарат. - Ведь она испачкается.

- Ничего с ней не случится, - грустно сказал мистер Чидден, вспоминая недавнюю отвратительную сцену с сестрой. Затем он торопливо добавил: - Она немного выцвела, но это моя любимая шляпа.

- Правильно, - как-то неуверенно согласилась миссис Стэрк. - Мне нравится, когда мужчина делает свой выбор и во что бы то ни стало придерживается его. У моего мужа не было этой черты характера. Он абсолютно не знал, чего хочет. Вы не поверите, мистер Чидден, каждую неделю у него в мастерской могли бы появляться новомодные вещи. Просто ему надо было заниматься другим делом, ведь он был очень хороший работник.

- Тем не менее он оставил вас хорошо обеспеченной, - заметил мистер Чидден, оглядывая чистую, отлично оборудованную мастерскую.

С некоторым удивлением миссис Стэрк посмотрела на него.

- Что касается этого, - наконец сказала она, - вы прекрасно знаете, как я обеспечена, и ваша сестра тоже знает. Но у меня нет причин выражать свое недовольство мисс Чидден.

- Было бы странно, если бы у вас не было жалоб, - отозвался мистер Чидден, не совсем понимая, почему она упомянула его сестру. И ему совсем не хотелось продолжать эту неприятную тему. - Послушайте меня, мэм, продолжал он, закинув ногу на ногу и наклонившись к ней. - Мне только что пришло в голову уйти от сестры насовсем.

- Вы не говорили об этом! - воскликнула миссис Стэрк, прекращая шить и глядя на него в упор.

- Я теперь говорю, - горячо заявил мистер Чидден. - Сказать вам правду, мэм? Я несчастен. Она подавляет меня. Единственное желание... Я уйду от нее, уеду далеко.

- А куда вы уедете? - с жаром воскликнула вдова.

В ее тоне слышалось восхищение его смелостью и одновременно нотки разочарования.

- Я не знаю, - мрачно ответил мистер Чидден. - Но какое это имеет значение, если здесь я оставляю свою нынешнюю жизнь! Какое...

- Мистер Чидден! - с ужасом в голосе прервала его вдова. - Вы ведь не собираетесь... не собираетесь... покончить с собой?

На мгновение взгляд мистера Чиддена замер на ней; наконец ее слова дошли до него.

- Вы неправильно поняли меня, - объяснил он. - Да, у меня была такая мысль. Существуют вещи, мэм, которых вполне достаточно, чтобы довести человека до самоубийства. К сожалению, неосторожно обнаженные чувства наталкивались на бессердечность и жестокость... - Переполненный эмоциями, мистер Чидден умолк.

- Это женщина! - вскрикнула миссис Стэрк, роняя шитье на пол.

- Да, - грустно согласился мистер Чидден. - Но это не моя сестра, поспешно добавил он. - Не она.

Эта женщина - бессердечное создание - совсем не такая, как сестра. Она - прекрасна. Она - вдова. Она слишком хороша, чтобы быть хищницей. Теперь вы знаете, о ком речь.

- Нет, - сказала миссис Стэрк. Ее голос дрожал, глаза были опущены.

- Что же, мне назвать ее имя? - требовательно вопросил мистер Чидден, который к этому моменту стал слишком взволнован. - Вы будете смеяться надо мной, мэм. Очень хорошо. Я не могу более сдерживать свои чувства. Неразделенная страсть, миссис Стэрк! Эта женщина - вы!

Никогда еще любовное признание не звучало так пылко и не имело такого эффекта. Краска залила лицо вдовы до кончиков ушей. После мимолетного взгляда на влюбленного она опустила глаза.

- Я не понимаю, о чем вы говорите, мистер Чидден, - наконец произнесла она.

Уловив дрожь в ее голосе, мистер Чидден подмигнул самому себе и наклонился к ней. Выражение безнадежного отчаяния сменилось оптимистичной уверенностью. Он взял руку вдовы и крепко сжал ее.

- Миссис Стэрк... Гретта, - проговорил он дрожащим от волнения голосом, - обречен ли я страдать и дальше?

Вдова подняла голову и посмотрела на него сияющими глазами.

- Определенно я не хочу, чтобы вы страдали, - робко сказала она. Мистер Чидден, вы твердо уверены... что это я?

Мистер Чидден решительно взял ее за руку.

- Гретта, дорогая, - пробормотал он, - Гретта, называй меня Роберт.

- Хорошо... Роберт...

- Выходи за меня замуж, Гретта?

- Ах!

Тотчас же Боб Чидден почувствовал себя готовым осыпать ее поцелуями. Он был сбит с толку и ошеломлен, потому что, несмотря на многочисленные дружелюбные улыбки пухленькой миленькой вдовушки, не ожидал такой бурной страсти, бушевавшей в ее белой груди. Для него это было суровым испытанием, ведь он не ожидал ничего подобного. И он бы расцеловал ее в самом деле, но тут в дверях появился бледный молодой человек с грустными глазами, его лицо выражало изумление.

- Смотрите! Лео пришел! - вскричала вдова, освобождаясь от объятий мистера Чиддена и усаживаясь поудобнее на своем стуле.

Молодой человек молча прошел через мастерскую в дальнюю часть помещения.

- Приходите сегодня вечером, - нежно прошептала миссис Стэрк. - Он уходит домой в шесть часов.

- Сегодня вечером, в семь. Дорогая, любимая! - ответил мистер Чидден, пожимая ей руку. - Вы будете меня ждать?

- Да, Роберт.

Мистер Чидден пружинящим шагом вышел на залитую солнцем Двадцать третью улицу, его сердце переполняла радость. Шляпа была надета набекрень, и казалось, что она вот-вот упадет с головы, руки засунуты глубоко в карманы, плечи двигались в такт походки.

Наконец-то свобода! Пришел конец двадцатилетней тирании!

А в самом деле, что за чудо эта маленькая мастерская! Конечно, стоит она каких-то шесть или восемь сотен, зато заказчиков довольно много. Два года назад умер Стэрк, и с тех пор вдова сама ведет дело. Неудивительно, если ей удалось скопить тысячу долларов.

Такой суммы как раз хватило бы на то, чтобы открыть небольшой магазинчик мужской галантереи.

Вдруг мистер Чидден остановился и обругал себя.

Как будто имеет какое-то значение, скопила вдова тысячу долларов или тысячу центов! Какое имеет значение, сколько будет денег, главное, что наконец он вырвется из безжалостных когтей своей сестры Марии!

Никогда больше не слышать ненавистный крикливый голос ее команд! При этой радостной мысли мистер Чидден станцевал на тротуаре. Он сказал себе, что свобода будет стоить того, даже если ему придется пристрелить Лео и делать всю работу в мастерской самому.

3
{"b":"41572","o":1}