- Да.
- Вы осматривали его?
- Осматривал.
- И что же вы увидели?
- Что револьвер новехонький.
- Что это значит?
- Из него еще ни разу не стреляли.
- Вы в этом уверены?
- Абсолютно.
- Как можно определить, что из револьвера ни разу не стреляли?
- Заглянуть в дуло. Изнутри ствол этого револьвера был покрыт старой, высохшей смазкой. Там, где смазка потрескалась и осыпалась, ствол выглядел гладким.
- И давно его смазывали, по-вашему?
- Судя по виду - несколько месяцев назад.
- А если бы из этого револьвера недавно стреляли - скажем, несколько недель назад? Что изменилось бы?
- Смазка выглядела бы не такой старой, на ней были бы заметны бороздки и, скорее всего, пороховой нагар.
Показания звучали убийственно. Поднимаясь, чтобы приступить к перекрестному допросу, сэр Эрнест всей душой желал очутиться в США, где адвокатам разрешается в течение одного-двух часов обдумать, как вести себя по отношению к тому или иному свидетелю. Но в Англии сэру Эрнесту приходилось рассчитывать лишь на туманные сведения об огнестрельном оружии, полученные им на минувшей войне, и природную живость ума.
- В Скотленд-Ярде вы считаетесь экспертом по огнестрельному оружию, сержант Мэтерс?- с приветливой улыбкой начал сэр Эрнест.
- Нет, сэр.
- Нет?- сэр Эрнест разыграл удивление.- Разве вы не эксперт?
- Не эксперт, просто по работе мне приходится иметь дело с огнестрельным оружием.
- Как и очень многим из нас. Насколько ваши познания в области оружия превосходят познания среднестатистического человека?
- Готовясь к службе, я прошел соответствующий курс.
- И этот курс, хотя и не сделал вас экспертом, но позволил с помощью беглых осмотров определять, давно ли производились выстрелы из того или иного оружия?
- Благодаря этому курсу подготовки я могу отличить оружие, из которого никогда не стреляли.
- Вы разбирали этот револьвер?
- Нет.
- Рассматривали его в лупу?
- Нет.
- Так вы изучали его или просто осмотрели?
- Настолько, насколько счел необходимым.
- Другими словами, просто заглянули в дуло?
- Нет.
- Неужели даже не заглядывали туда?
- Я внимательно осмотрел внутреннюю поверхность ствола.
- А, понятно: так внимательно и зорко, что сумели выявить отсутствие нагара и бороздок на стволе, которые обычно ищут с помощью лупы?
- Проведенный осмотр меня удовлетворил.
- Ничуть не сомневаюсь, но мне этого было бы мало. Давайте все проясним. Вы действительно искали нагар, борозды и так далее или просто заглянули в дуло и сказали себе: "Смазка сухая, значит, из револьвера не стреляли"?
- Мне было ясно, что из этого револьвера не стреляли.
- На мой вопрос вы не ответили, но это не важно. Пойдем дальше. Если я правильно понял, сержант, вы сказали не "из этого револьвера в последнее время не стреляли", а "из этого револьвера никогда не стреляли". Наличие сухой смазки не имеет никакого отношения к тому, стреляли из оружия или не стреляли несколько лет. Что вы на это скажете?
- Путем расспросов мне удалось выяснить, что из этого револьвера не стреляли ни разу.
- Кого вы расспрашивали?
- Оружейника, который продал этот револьвер.
- И эти расспросы показали, что в собственность мистера Тодхантера револьвер перешел совершенно новым?
- Нет, не совсем новым.
- Но вы же ответили моему ученому другу, что он был новехоньким.
- Сейчас объясню: этот револьвер мог считаться новехоньким потому, что из него ни разу не стреляли,- терпеливо растолковал сержант,- но вообще он старый.
- Старое, ржавое оружие едва ли можно назвать "новехоньким".
- Оно не ржавое.
- Не ржавое? К этому мы еще вернемся. Значит, этим старым армейским оружием никогда не пользовались? Это вы хотели объяснить?
- Вот именно.
- Стало быть, револьверу двадцать лет, и все-таки он не ржавый?
- За ним бережно ухаживали.
- Значит, старая высохшая смазка предотвращает появление ржавчины?
- Не могу сказать.
- Но вы же эксперт!
- В смазке я не разбираюсь.
- Смазка применяется для ухода за огнестрельным оружием и при этом не относится к области вашей компетенции?
- Специальными знаниями я не обладаю.
- По-моему, незачем обладать специальными знаниями, чтобы понимать, что старая, никчемная смазка не предотвращает появление ржавчины. Но вы говорите, револьвер не был ржавым. Там, где его ствол был виден, он оказался чистым и блестящим?
- Насколько я помню, да.
- Вы согласны, что недавняя стрельба из этого оружия и последующая тщательная чистка - более вероятное объяснение отсутствия ржавчины?
- Нет.
- Менее вероятное, чем наличие магических свойств старой смазки, которая предотвращает появление ржавчины даже после высыхания?
- Я не могу сказать, защищает старая смазка от ржавчины или нет.
- Вы согласны, что если объяснение засохшей смазке еще можно найти, то нельзя выяснить, стреляли из этого оружия недавно или нет?
- Я выяснил, что из него не стреляли.
- Ах да - путем расспросов. Когда вы их провели?
- В прошлом ноябре.
- До того, как осмотрели - точнее, увидели - револьвер, или после?
- После.
- И расспросы подтвердили, что из этого оружия ни разу не стреляли?
- Именно так.
- Разве вы не утверждали в присутствии подсудимого, что из револьвера никогда не стреляли, после того как мельком взглянули на оружие?
- Может, и утверждал.
- Если я правильно понял, так и было?
- Очень может быть.
- Еще до того, как вы провели расспросы?
- Да.
- Но если расспросы и только расспросы убедили вас в том, что из этого револьвера не стреляли, как вы могли утверждать это наверняка еще до того, как предприняли расспросы?
- Наличие сухой смазки и отсутствие каких бы то ни было следов нагара и борозд создали впечатление, что из этого револьвера никогда не стреляли. А последующие расспросы подтвердили это предположение.
- Ах, теперь вы называете это "впечатлением"?
- Я решил,- повторил сержант с убийственным упорством, от которого мистеру Тодхантеру хотелось завизжать,- что из этого оружия никогда не стреляли.
- Насколько я понимаю, у вас была возможность осмотреть дом мистера Тодхантера. Какое впечатление он у вас оставил?
- Довольно приятный дом,- несмотря на всю выдержку, в голосе сержанта послышались растерянные нотки.
- Он показался вам жилищем человека, который ценит комфорт?
- Можно сказать и так.
- Ни к чему проявлять такую осторожность. Вы прекрасно видели, что представляет собой этот дом. К примеру, каким он был - опрятным или неряшливым?
- Мне показалось, что в нем довольно чисто.
- Холодным или теплым?
- Теплым.
- Вы заметили какие-нибудь приметы комфорта - к примеру, центральное отопление?
- Да, центральное отопление в доме я видел.
- А электрические камины в спальнях?
- Я побывал только в одной спальне.
- Был ли в ней электрокамин?
- Да,- с несчастным видом подтвердил сержант, наконец-то сообразив, куда дует ветер.
Сэр Эрнест рывком сбросил маску.
- Вот именно! А вам известно, что масло, особенно смазка для огнестрельного оружия, чувствительно к воздействию тепла?
- По маслам я не специалист.
- Разве надо быть специалистом, чтобы знать, что в тепле смазка быстро высыхает?
- Не могу сказать.
- Вы сообщили нам, что видели револьвер только в ноябре. Как нам известно, мисс Норвуд была убита в сентябре. Вы готовы подтвердить под присягой, что смазка револьвера не высохла бы за целых два месяца в жарко натопленной комнате теплого дома?
- Я не могу подтвердить под присягой то, что касается смазки,выкрутился сержант как смог.
- Но если бы не присяга, вы, видимо, смогли бы утверждать это?
- Я просто высказал свое мнение.