Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Так пусть их расквартируют, а нам нужно немного отдохнуть.

- Но ополченцы привели с собой индейцев.

- Индейцев? Какого племени?

- Не знаю, но вид у них очень воинственный. И у всех имеются ружья.

- Вот как! - удивился майор Коупленд. - Тогда пойду погляжу на них.

28

Поместье полковника Паркера отличала не столько внешняя помпезность, сколько богатство внутреннего убранства. Двухэтажный дом покоился на столбах, что уберегало его во время паводка. Восемь ступеней из пестрого мрамора вели на просторную террасу. Окна первого этажа были довольно высокими, чтобы в комнатах всегда хватало света и воздуха. Позади дома виднелись еще два больших строения, одним из которых был амбар, а дальше в два ряда расположились маленькие, но отнюдь не ветхие домишки чернокожих рабов. Заросли болотного кипариса со всех сторон окружали хлопковые и маисовые поля.

Солнце уже поднялось над лесом, и лучи его мало-помалу начали пробиваться сквозь утренний туман.

На террасе стояла прелестная юная девушка в легком утреннем платье. У нее были голубые глаза, уверенно взиравшие на мир, и нежный румянец на щеках. К ней подошла вторая девушка и обняла сестру за плечи.

- Ты слышала, Сисси, что у нас в доме очаровательная гостья?

- Должно быть, какая-нибудь смазливая скво. Тебе известен вкус нашего сквайра, - надув губки, сказала Сисси.

- Нет, говорят, она настоящая красавица. Ее пригласил к нам папа.

И тут на террасу вышли полковник Паркер, майор Коупленд и капитан Перси. Вслед за ними появилась Роза.

- Индеец оказался для тебя неплохим приемным отцом, дорогая Роза, - с улыбкой сказал девушке майор. - Кто бы мог подумать, что свирепый мико станет тебя так холить! Все эти годы мы часто вспоминали тебя, Роза. Но я и не надеялся вновь повстречаться с тобой.

- А когда встреча все же состоялась, вы на радостях позабыли спросить Токеа, знает ли он нашего англичанина, - чуть насмешливо заметил полковник.

- Англичанина? - переспросила девушка.

- Разве ты его знаешь, милая Роза?

- Выходит, мой бледнолицый брат был тут?

- Он оказался порядочным пройдохой, да к тому же шпионом. Его собирались повесить, но он вовремя удрал. Впрочем, далеко ему не уйти.

Девушка удивленно слушала Коупленда.

- То же самое решил и мико, - сказала она. - Он занес нож, чтобы пронзить им грудь своей дочери и Розы за то, что они привели в его вигвам шпиона. Но разве англичанин может быть шпионом и бледнолицых и краснокожих?

- Так ты хорошо его знаешь, Роза? - снова спросил майор.

- Тридцать восходов солнца миновало с той поры, как он приплыл к нам в лодке. Он убежал от пиратов и был болен и очень слаб. Когда он вылезал из лодки, его укусил водяной гад. Канонда убила водяного гада и спасла бледнолицего брата. Мы отнесли его в вигвам мико, и Канонда сама лечила его.

- А что было потом? - нетерпеливо спросил Коупленд.

- Когда бледнолицый брат окреп, он стал страшиться возвращения мико. Брат мой говорил, что должен отыскать своих, ибо те сейчас воюют с бледнолицыми хозяевами этой страны. С каждым днем он становился все печальнее. Я пожалела его и стала молить Канонду не удерживать бледнолицего брата. Но Канонда не хотела отпускать его. Тогда Роза пригрозила, что сама проведет его через болота. Я, конечно, не нашла бы тропинки, ибо ее знают лишь мико и его дочь. И Канонда вняла моими мольбам. Она подарила бледнолицему брату шерстяное одеяло, обула его ноги в мокасины, опоясала его вампумом и раскрасила лицо, чтобы сбить с толку преследователей. А потом сама провела англичанина через болото. За все это Канонда и Роза чуть было не поплатились жизнью. Услыхав про то, что в его вигваме был бледнолицый, мико рассвирепел, точно ягуар. Он решил, Что Канонда и Роза привели в вигвам шпиона бледнолицых. Он уже занес над нами нож, но Великий Дух отвел его карающую руку.

- Англичанин встречался с Токеа?

- Мико поспешил за ним следом. Что было дальше, мне не ведомо.

- А для чего Токеа пришел в наши края?

- Ему привиделся вещий сон, и он должен исполнить веление Великого Духа. А потом он вместе с Эль Золем отправится в земли каманчей. Все наши люди уже ушли туда. Но вождь каманчей не захотел оставить мико одного, ведь Токеа потерял свою единственную дочь. Роза тоже пошла с мико, чтобы глаза его не ослепли от слез.

Все с удивлением и сочувствием слушали бесхитростный рассказ девушки.

- Но отчего же этот глупец не сказал нам, кто ему дал индейский наряд? - немного помолчав, спросил Коупленд.

- Канонда потребовала, чтобы бледнолицый брат поклялся именем Великого Духа, что никому ничего не расскажет.

- Да, это несколько проясняет дело, - задумчиво сказал Коупленд.

- Дорогой майор, у нас нет оснований не верить словам девушки, но она может и не знать об истинных замыслах индейцев. Я очень сомневаюсь, что причиной столь долгого путешествия был всего лишь вещий сон мико.

- А вот я нисколько в этом не сомневаюсь, - возразил Коупленд. Когда индейцу является во сне Великий Дух, он может пройти пешком и тысячи миль. К тому же, индейцы вышли прямо к Опелоузасу. Разве стали бы они действовать так открыто, замыслив что-то недоброе? Разве Токеа взял бы с собой девушку? Вы сами видели, как он разволновался, когда я сказал, что она пока поживет у вас. Я сразу понял, что она ему дороже всех на свете. А какие у нее платья и украшения? От них не отказалась бы любая богатая наследница.

- Но откуда у индейцев столь дорогие вещи?

- Молодой вождь каманчей - зять Токеа. Мне не раз доводилось слышать, что у каманчей немало всякого добра и золота.

- Однако покрой платья английский, да и пошито оно по самой последней моде. Нет, в этом деле еще много загадок.

- Попробуем разгадать их, - сказал Коупленд. - Нужно потолковать с Токеа и попытаться выведать, что у него на уме.

29

За те две недели, что мы не видели Розу, девушка очень изменилась. Взор ее просветлел, ибо душу Розы более не терзала мысль о том, что ее отдадут в жены ненавистному ей человеку. После гибели Канонды Роза стала единственным утешением старого Токеа, глядя на нее, он погружался в воспоминания о счастливых былых временах на берегу Натчеза. А молодой вождь каманчей обходился с ней столь почтительно, словно его единственным желанием было во всем угождать ей. Новые впечатления во время их путешествия и величественные ландшафты тоже взбодрили Розу, она стала держаться гораздо более уверенно и естественно. Поначалу ей даже удалось чуть-чуть расшевелить и Токеа. Но по мере приближения к селениям бледнолицых, старик мрачнел все больше и больше. Предвидя унижения, которые ему придется вскоре выносить, Токеа часами говорил сам собой, задавая вопросы как бы от имени бледнолицых и презрительно отвечая на них.

На берегу Ачафалайи неподалеку от Опелоузаса индейцев заметили двое местных жителей, а вскоре сюда подоспел и отряд ополченцев. Властный тон командира и подозрительные взгляды всех остальных так возмутили индейцев, что, если бы не окрик мико, дело могло кончится стычкой. Не глядя ни на кого, Токеа молча направился к Розе, которая, закутавшись в одеяло, сидела под деревом. Некоторое время спустя к ним подошел Эль Золь, чтобы отвести девушку к реке и усадить в каноэ. Роза поднялась, одеяло соскользнуло у нее с плеч, и ополченцы с удивлением увидели ее богатый наряд. Все почтительно поздоровались с девушкой, а командир отряда подал ей руку, чтобы помочь войти в лодку. Но его оттолкнул молодой вождь каманчей.

В лагере индейцев поместили в караульное помещение. Роза тоже осталась с ними, хотя командир предлагал отвести ее в гостиницу. Вскоре туда пришли офицеры. В одном из них Токеа тотчас признал бывшего торговца, А Роза радостно кинулась сквайру на шею.

Индейцам предоставили комнату в гостинице, а полковник Паркер пригласил Розу погостить в его доме.

Когда Роза стала прощаться с Токеа, он поглядел на нее так, будто они расставались навеки, и дрожащим от волнения голосом благословил девушку, положив руку ей на голову. Когда она выходила из комнаты, он снова бросился к ней, обнял и благословил. Молодой вождь вел себя не менее удивительно.

41
{"b":"40355","o":1}