Литмир - Электронная Библиотека

Эти персонажи были чем-то знакомы Морин. Она попыталась вспомнить, где она могла видеть их раньше.

— Топай! — прохрипел стражник, подгоняя ее к массивным дубовым дверям. Она еще раз взглянула на диковинную резьбу и заметила замаскированные среди дьявольского зверинца буквы. Прежде чем ее втолкнули, она успела прочитать старинную витиеватую надпись:

Усадьба Хоторнов.

Морин оглянулась и увидела входящего вслед за ней Котуэлла. На его обычно злом лице играла торжествующая улыбка.

— Добро пожаловать домой, баронесса Хоторн, — произнес он с нарочитым почтением. — Наслаждайтесь своим положением, пока есть такая возможность. Я не намерен надолго предоставлять вам свой титул.

Обдумывая рассказ капитана Джонстона, Джулиан понял, что без посторонней помощи ему не справиться, и верхом направился в Мейфэр.

Его зятья и Чарльз еще не спали, провозглашая тосты за собственную стойкость и терпение на приемах, которые устраивали София и Лили. Джулиан обнаружил всех троих в кабинете маркизы Траерн.

— …Я бы с большей охотой поехал в Россию зимой, — говорил маркиз Джайлс Корлис Траерн, когда вошел Джулиан, — чем выводить вторую дочь на этот чертов рынок невест. — Он поднял глаза. — Джулиан, где тебя черти носят? София страшно сердита, что ты не приехал нынче ночью. Она очень рассчитывала, что ты появишься и расшевелишь гостей каким-нибудь скандалом, придав вечеру неповторимое очарование.

— Я доставлю Софии такое удовольствие сегодня, — ответил Джулиан зятю.

Из огромного кресла в углу поднялся Чарльз:

— Дядя Джулиан, что за чертовщина? Где Морин? Я думал, что вы оба…

Он запнулся и замер с открытым ртом. Взоры всех присутствующих устремились на него. Особенно был заинтересован отец Чарльза. Умный и проницательный Джайлс перевел взгляд с сына на Джулиана. В его глазах был немой вопрос.

— Морин? — осведомился виконт Уэбб Драйден Уэстон, развалившийся в кресле возле камина с бокалом виски в руках. Его ноги покоились на письменном столе. — Интересное начало. Похоже, что Софии недолго придется ожидать скандала. Ну, Джулиан, давай выкладывай. Я хочу услышать эту историю до того, как София и Лили начнут разбирать тебя в свете по косточкам.

Джулиан дождался, пока дворецкий, наполнявший бокалы, выйдет и закроет за собой дверь.

— Морин — моя жена. Мы женаты уже восемь лет.

Джайлс присвистнул и, посмотрев на сына, резко спросил:

— Ты знал об этом?

Чарльз кивнул.

— Но где она, дядя Джулиан? Морин сказала, что сама разыщет вас в Воксхолл-Гарденз.

Джайлс уставился на сына так, словно впервые его видел.

— Ты отпустил жену Джулиана в этот сад одну?

Чарльз густо покраснел.

— Морин очень настаивала. — Он отпил большой глоток и со вздохом произнес: — Когда я попытался перечить, она вытащила пистолет и выстрелила. Мои люди разбежались.

Услышав это, Джайлс и Уэбб взглянули друг на друга и разразились хохотом.

— Джулиан, она мне уже нравится, — сказал сквозь смех Уэбб.

— Я сделал все, что мог, — произнес несчастный Чарльз.

— Ты не виноват, Чарльз, Морин крепкий орешек, — сказал Джулиан. — Ее отличает воистину исключительное упрямство.

Лицо Джайлса стало суровым.

— Она пропала?

Джулиан кивнул, поочередно оглядев своих зятьев. Он никогда не был особенно близок с ними, и то, что он собирался рассказать, должно стать серьезным испытанием для их отношений. Тем не менее у него не было выбора. Речь шла о спасении Морин.

— Я прошу вас обоих совершить государственную измену, оказав помощь известному американскому каперу и шпиону. — Джулиан посмотрел на ставшие очень озабоченными лица своих собеседников.

Уэбб, чуть склонив голову набок, спросил:

— О чем ты? Неужто Морин — американский капер и шпион?

— Нет. — Джулиан выпрямился в полный рост. — Это я.

— Кто здесь живет? — осведомилась Морин, стоя в дверном проеме, широко расставив ноги и пристально глядя на лорд-адмирала.

Тот отпустил стражников и взял ее под руку.

— Вы, моя дорогая. Как баронессе Хоторн, этот дом принадлежит вам по праву. Позвольте мне показать вам все, так сказать напоследок.

Морин посмотрела на него как на умалишенного.

— Почему вы меня так называете?

— Баронессой? Я решил, что вам это должно понравиться, — ответил Котуэлл, увлекая ее за собой по длинному коридору, стены которого были увешаны портретами Хоторнов.

Кивнув на два портрета, написанных в одной манере, Котуэлл сказал:

— Ваши предки, если я не ошибаюсь.

Он приблизился к портрету красивого старика лет восьмидесяти и провел пальцами по раме, словно проверяя, не запылилась ли она.

— Слабый человек. У него такой же подбородок, как у твоего отца. Эта слабость и послужила причиной прекращения рода Хоторнов.

Морин испепеляюще посмотрела на лорд-адмирала.

— Вы не только пытались убить моего отца, но украли у него титул и родовое гнездо. Вы мстили ему за то, что не сумели заполучить мою мать.

Котуэлл замахнулся на Морин, но остановился, увидев, что она не отстранилась и не попыталась защититься.

Через мгновение он опустил руку, одернул китель и посмотрел на нее с выражением заботливого родителя.

— Это твой отец похитил у меня все. — И хотя Котуэлл оставался внешне невозмутимым, он на миг показался Морин невменяемым. — Эллен любила меня! Она стала бы моей, если бы не твой отец. Он обманул ее и настроил против меня!

Морин покачала головой:

— Нет. Вы отняли у нее жизнь, так же как отобрали у отца титул и положение.

— Я ничего ни у кого не отнимал, дурочка, — ответил Котуэлл и потащил ее в глубь дома. — Представь себе мое удивление, когда я обнаружил, что являюсь наследником Этана Хоторна. Приятный сюрприз, не правда ли? Это было прекрасной наградой за мои лишения.

Морин не поверила ни единому слову этого притворщика, которому были чужды даже самые простые человеческие чувства и который не прожил достойно ни одного дня своей жизни.

— И все-таки зачем вы привезли меня сюда?

— Чтобы показать тебе, во имя чего ты трудилась. Было бы жаль, если бы ты умерла, не увидев того, чем могла обладать. Как говорится, мгновения рая перед тем, как ты спустишься в ад.

Морин вырвала у него руку.

— Да подавитесь вы этим домом и этим титулом. Меня это не интересует. Позвольте нам с сыном уйти, и мы никогда больше не ступим на берег Англии.

Котуэлл рассмеялся:

— Твоя мать просила о том же, когда пришла ко мне. Пойдем. Ты увидишь то, что я предложил ей.

Они поднялись по лестнице и, миновав коридор, вошли в одну из комнат. Стены были оклеены красивыми полосатыми обоями в розовых тонах. Кровать под балдахином с кружевным пологом была украшена изящной резьбой и покрыта розовым покрывалом. Туалетный столик с зеркалом в позолоченной раме был заставлен флаконами и баночками с притираниями.

— Комната твоей матери. Она была бы хозяйкой этого дома, если бы согласилась стать моей женой. — Котуэлл отвернулся от окружающего великолепия, его лицо исказила гримаса злости. — Она с презрением отвергла мое предложение и покинула меня.

— Так позвольте же и ее дочери уйти, а себе оставьте титул и земли.

Он злобно рассмеялся:

— Я отвечу тебе так же, как в свое время ответил ей. Никогда!

Вытолкнув Морин из комнаты, он осторожно закрыл за собой дверь.

— Не надейся одурачить меня. Я вовек не поверю, что тебе все это безразлично. Ты появилась здесь только для этого. Все эти годы ты занималась контрабандой, чтобы заработать деньги и вернуть себе титул и этот дом. — Лорд-адмирал прищурился, глядя на Морин. — У тебя хитрость твоей матери, но нет ее чар.

Он снова схватил ее за руку и потащил вниз. Рывком открыв одну из дверей, выходящих в холл, он жестом приказал Морин войти.

Она вошла в огромный и величественный зал. Вдоль стен находились модели кораблей. Здесь были древние галеры, ладьи, барки, торговые суда. Военные корабли всех разрядов. Голландские суда и испанские галионы.

45
{"b":"3976","o":1}