Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Государства Под Горой,

Государства Под Горой...

(Первые два куплета поются с грустью, последний - решительно.)

ТОРИН: Мы (широким жестом он окидывает присутствующих гномов) последние жители Подгорного Государства, все, кто остался в живых после нападения коварного дракона. И вот теперь мы готовимся выступить в трудный и опасный поход - чтобы вернуть себе реликвии предков, древние богатства гномов...

БАЛИН: И, по возможности, отомстить дракону.

ГНОМЫ: Да.

ТОРИН: Если вы согласитесь присоединиться к нам и выполнить все, что полагается выполнять опытному воришке, то нас станет девять счастливое число - и вы, как и каждый из нас, получите одну девятую часть вырученных богатств...

ГЭНДАЛЬФ: А теперь посмотрите сюда. Бильбо, мальчик мой, принеси-ка лампу.

Гэндальф разворачивает перед гномами большую карту.

ТОРИН: Похоже это рисовал мой дед Трор. Где вы это взяли?

ГЭНДАЛЬФ: Совершенно верно - этот план Горы и ее окрестностей рисовал Трор, он же и вручил мне его с просьбой передать тебе. А встретились мы с ним в подземельях черного мага Саурона, слуги и ученика Мелькора. Как выжил твой дед и как попал в подземелье, я не знаю - он тронулся рассудком, только и твердил: передай внуку... Даже имя твое забыл.

ТОРИН: Это очень забавно, но пользы от этого не много. Я и так хорошо помню окрестности Горы. Вот Лихолесье... Вот Высохшая Долина... А здесь с покон веков водились драконы...

БАЛИН: Тут нарисован дракон... Но коль мы доберемся до Горы, мы найдем его и без карты.

ГЭНДАЛЬФ: А вот обратите внимание сюда. Видите эту руну и ладонь с указательным пальцем? В этом месте есть потайной вход внутрь Горы.

ТОРИН: Возможно когда-то он и был потайным... Дракон живет внутри Горы так долго, что мог разобраться во всех ходах и выходах...

ГЭНДАЛЬФ: Возможно и так, только пользоваться ходом он все равно не может - тот слишком узок для дракона. А снаружи дверь надежно спрятана - она сливается со склоном Горы - и заперта на ключ. Вот он.

Гэндальф достает из-за пазухи ключ на цепочке и передает его Торину. Тот вешает ключ на шею.

ДВАЛИН (ехидно): Ну, а что скажет наш Господин Воришка?

БИЛЬБО: Мне кажется, надо подойти к Горе с востока и на месте разобраться, что и как. Потайной ход есть; а даже драконы когда-нибудь спят - значит если посидеть у входа подольше, что-нибудь неприменно придёт в голову. А сейчас и нам пора спать, как я понимаю, вставать рано...

Сцена затемнена. Освещен только Гэндальф, стоящий перед сценой.

ГЭНДАЛЬФ: Рано утром следующего дня восемь гномов и маленький хоббит отправились в далекий поход. Вот так - неожиданно для самого себя - Бильбо Торбинс отправился в опасное приключение. Отправился без подготовки, без теплой одежды, без запаса носовых платков...

Друг за другом, цепочкой на пони едут гномы. Впереди - Торин; сэади, на самом маленьком пони - Бильбо. Еше несколько пони нагружены поклажей. Бильбо с непривычки сидит на пони очень неловко, ему явно неудобно, при каждом шаге его трясет, он громко недовольно ойкает и ворчит. Гномы вполголоса поют без аккомпонимента свою песню, поверх песни слышится недовольное ворчание Бильбо.

БИЛЬБО: Без теплой одежды... Без запаса носовых платков... Как же так можно?

ГНОМЫ (поют вполголоса):

Гномам нечего бояться

Выйдем раннею порой,

И вернём себе богатства

Государства Под Горой...

Государства Под Горой...

БИЛЬБО: Ой! Ух! А пора, между прочим, уже поздняя.

ТОРИН (оглядываясь, кричит через весь ряд гномов): Что ты говоришь?

БИЛЬБО (громче): Пора позаботиться о привале... А то стемнеет, и мы не успеем найти подходящего места.

ДВАЛИН: Ничего, переночуем... Сдаётся мне, что господину Воришке просто надоело ехать.

БИЛЬБО (оправдываясь): Вовсе нет. Просто ночью может быть дождь, а ночевать в дождь где попало...

ТОРИН: Ещё чуть-чуть. Доедем хоть до того лесочка...

Быстро темнеет. Появляются деревья. Дует ветер. Начинает накрапывать дождь.

БИЛЬБО (капризно): Ну, вот. Я же говорил. Дождь!

Гномы молча спешиваются, привязывают пони.

Становится совсем темно. Вспыхивает молния. Пони вздрагивают. Один из них отрывается от привязи и испугано уносится в темноту.

ТОРИН: Бифур и Бофур, найдите пони. Фили и Кили, разведите огонь.

БОМБУР: Жаль, что Гэндальф не пошел с нами. Сейчас волшебник пригодился бы как никогда!

БИЛЬБО: Да, но ведь он сказал, что заочно будет следить за нашим походом и поможет в трудную минуту.

БОМБУР: Глупости, отговорки... Ну, и где же его помощь?

БИЛЬБО: Не нам судить магов.

ФИЛИ: Огонь никак не разгорается.

КИЛИ: Гаснет, и гаснет...

Возвращаются Бифур и Бофур.

БИФУР: Пони нигде нет.

БОФУР: Мы все обыскали.

ДВАЛИН: Понятно. А с этим пони нет и большей части нашей провизии.

БИФУР: Мы видели в лесу огонек.

БОФУР: Только мы побоялись туда идти. Вон там, смотрите.

Где-то вдалеке действительно мелькает огонек.

ФИЛИ: Так пойдемте, посмотрим, что там!

КИЛИ: Может быть, там нам помогут.

БАЛИН: Местность незнакомая, близко горы... Чем меньше проявлять любопытство в пути, тем меньше вероятности попасть в беду.

БИФУР: Но что же делать?

БОФУР: Не ночевать же голодными под дождем!

БОМБУР: Да, жаль, что с нами нет Гэндальфа!

ДВАЛИН: Но с нами есть господин Воришка!

ТОРИН: Правильно - теперь очередь за воришкой. (обращается к Бильбо) Ступайте и разберитесь, что там за огонь: нет ли опасности и колдовства...

Гномы обступают Бильбо со всех сторон.

ГНОМЫ: Ступайте, ступайте, господин Взломщик.

Бильбо нерешительно озирается по сторонам, смотрит то на одного гнома, то на другого. Потом он пожимает плечами и обреченно вздохнув уходит во тьму.

БИЛЬБО: Ну что ж, пойду посмотрю...

Голоса гномов звучат ему вслед из темноты.

БОМБУР: Поищите что-нибудь поесть...

ТОРИН: Нет ли опасности и колдовства...

ФИЛИ: Огонь никак не разгорается...

КИЛИ: Гаснет и гаснет...

Голоса постепенно стихают.

Посреди полянки горит костер, вокруг которого возвышаются три каменных глыбы, вдруг они начинают шевелиться и оказываются тремя страшными скалоподобными троллями. Они жарят на костре куски мяса и едят их. Рядом лежит поклажа гномов, что была на убежавшем пони.

Бильбо нерешительно подкрадывается к ним, смотрит из-за куста.

БИЛЬБО (шепотом, сам себе): Так это же... Это же был наш пони... Надо скорее...

Хоббит отползает дальше от костра.

БИЛЬБО: Хотя, нет - как-никак, а я воришка!

Хоббит ползет назад.

Он подползает еще ближе к костру и начинает медленно тянуть к себе поклажу убежавшего пони, лежащую около тролля по имени Билл.

Билл ловко поворачивается и хватает хоббита за шиворот.

БИЛЛ: О! Смотрите кого я поймал!

БЕРТ: А кто это?

БИЛЛ: А я почём знаю.(хоббиту) Ты кто?

БИЛЬБО (испугано): Я в-в... хоббит, то есть...

БЕРТ: Вхоббит? Что-то я про таких не слыхал раньше.

ТОМ: А есть его можно?

БЕРТ: Давай, попробуем приготовить.

Берт берется за вертел.

БИЛЬБО: Не надо меня готовить... Я сам хорошо готовлю. Гораздо лучше чем готовлюсь... Я могу вам приготовить отличный завтрак, но только если вы не съедите меня на ужин...

БИЛЛ: И правда, что с него проку - шкуру ободрать, так мяса на один укус останется.

ТОМ: А может поискать - так ещё такие же вхоббиты найдутся? Пирог из них сделаем...

Берт берёт Бильбо из рук Билла.

БЕРТ: Признавайся, много вас тут шныряет?

БИЛЬБО: Много... то есть, нет никого.

БЕРТ: Что-то я опять не пойму. Как это: "много" и одновременно "нет никого". А?

БИЛЛ: Да отпусти ты этого заморыша!

БЕРТ: Не отпущу - пусть сначала объяснит, как это "много" и "нет никого"?

БИЛЛ: А я говорю: "отпусти!" Это я его поймал - я его и отпущу!

3
{"b":"38304","o":1}