— Не знаю. Возможно, Мами не хотела тебя огорчать, — попыталась она успокоить Хлою.
— Огорчать меня?! А если один из них будет убит? Меня тоже не будут огорчать грустным известием? Вы что, с ума все посходили?
— Пожалуйста, не надо. Успокойся.
— Но, если они будут драться, все кончится именно этим. Неужели ты не понимаешь? Их необходимо остановить! — В голосе Хлои растерянность уступила место жажде деятельности. — Немедленно остановить!
— Кто знает способ остановить двух мужчин, пожелавших драться на дуэли? — спросила Амалия с горечью и сама же ответила: — Я такого способа не знаю.
Она отошла к открытому окну. Сверху доносились звуки музыки и шарканье ног танцующих.
— Ах, Амалия, ты не понимаешь. Они же выросли как братья.
— Близкие люди сами разберутся, как причинить боль друг другу, чтобы прощение принесло радость и покой.
— Какое мне дело до того, простят они друг друга или нет?! Лишь бы живы остались. Я думаю сейчас о Мами. Если любой из них будет даже ранен, она не перенесет этого удара.
— Возможно, ты права. — Амалия потерла кончиками пальцев переносицу, где концентрировалась боль.
— Если бы знать причину, можно было бы что-то предпринять. — Хлоя испытующе взглянула на Амалию.
— Почему же тот, кто рассказал тебе о дуэли, не поделился своими предположениями?
— В том-то и дело, что никто мне не рассказывал, — обиделась Хлоя.— Просто я случайно услышала разговор незнакомых мне людей, но, как только они увидели меня, тотчас переменили тему. Хотя, мне кажется, они тоже не знали истинной причины ссоры.
— Думаю, будет лучше, если ты спросишь об этом Мами.
Глаза девушки сузились.
— У меня такое ощущение, Амалия, что и ты могла бы кое-что рассказать, если бы захотела.
— С чего ты взяла?
— Я не уверена, — ответила Хлоя медленно, — но думаю, что ты все знаешь.
Беседу пришлось прервать из-за впорхнувшей стайки девушек, которые, тараторя, хохоча и подсмеиваясь друг над другом, вмиг заполнили комнату своими широкими юбками. Они обрадовались встрече с Хлоей и, к большему облегчению Амалии, увлекли ее за собой в соседнюю комнату. Воспользовавшись тем, что на нее никто не обращал внимания, Амалия выскользнула за дверь.
Все стулья, стоявшие вдоль стен залы, были заняты. Оставались свободными лишь те, что стояли в углах, куда не попадал свежий воздух. Увидев Амалию, которая устраивалась в одном из дальних углов залы, Джордж подошел к ней и предложил бокал охлажденного пунша. Напиток оказался слишком сладким и совсем не помог от головной боли, которая мучила ее вот уже несколько часов кряду. Джордж покинул Амалию, как только на горизонте появилась несравненная Хлоя. Амалия осталась одна с полупустым бокалом в руке. Она сидела и думала о своем, пока подошедшая горничная не забрала ненужный бокал.
Неподалеку от Амалии присели две молодые женщины. Их голоса доносились до нее, перекрывая музыку. Говорили они о кулинарных рецептах, болезнях детей, особых трудностях беременности в летнее время и о том, что женщинам в положении в жаркое время года лучше находиться где-нибудь у воды, тогда меньше опасность выкидыша.
У Амалии был свой интерес к подобным темам, поэтому она со вниманием прислушивалась к разговору соседок, стараясь не пропустить ни слова. Но, к сожалению, очень скоро дамы, имевшие родственников в Новой Иберии, переключились на перемывание косточек ближним. Они рассуждали о том, что можно поехать на все лето на остров Дернир, где собирается отдыхать их общая знакомая Франсис Прюетт, дочь миссис Мур, которая владела несколькими тысячами акров земли и когда-то была замужем за одним из Уиксов, хотя недавно она овдовела во второй раз.
Франсис была всего на год старше Амалии, но уже дважды побывала замужем. Теперь, как следовало из разговора соседок, она жила в родовом поместье «Тенистое» с двумя детьми — мальчиком и девочкой — от первого брака с неким мистером Магиллом. И хотя Франсис все еще носила темные платья, но с окончанием официального траура по второму мужу стала появляться в свете. Молодая привлекательная женщина с положением и деньгами обязательно должна выйти замуж хотя бы для того, чтобы у детей был отец.
Вдовы. Разговор о них — лишнее напоминание о том, что смерть облюбовала эту часть страны и потому может в любую минуту появиться и забрать с собой тех, кого мы любим. Амалии не хотелось думать об этом, особенно накануне дуэли Жюльена и Роберта. Она поднялась, почувствовав очередной приступ нестерпимой головной боли.
— Что с вами? — поддержал ее появившийся очень кстати Роберт.
— Вы не могли бы отвезти меня домой? У меня раскалывается голова, а Жюльена я не видела уже целую вечность.
— Я тоже не видел его. Сейчас я найду Мами, и мы поедем.
Через минуту он вернулся. Тетя не считала, что пришло время покинуть бал, но раз Амалия плохо себя чувствует, она может уехать. Сама мадам Деклуе и Хлоя останутся, чтобы никто не сказал, что всей семье пришлось спасаться бегством.
«Мами вовсе не жестокая, — убеждала себя Амалия, откинувшись на спинку сиденья кареты. — Ей сейчас ох как нелегко, ведь Жюльен — ее единственный сын». И все же Амалия корила себя за малодушие, хотя и понимала, что ее присутствие с головной болью или без нее вряд ли чем-либо могло помочь.
Ночной воздух был до блаженства свеж и прохладен. Присутствие Роберта в едва освещенной карете успокаивало, хотя он и пытался заговорить. Амалия радовалась, что он был паинькой. Казалось, Роберт думал о чем-то далеком, никак не связанном с сегодняшним днем. Неожиданно Ама-лии пришла в голову мысль, что вот так они могли бы ехать долго-долго, если бы их ничто не связывало и если бы Роберт был просто кузеном мужа. Хотя кто знает, что лучше? Головная боль усиливалась, мешая сосредоточиться.
В «Роще» Роберт вышел и помог ей сойти. Чарльз, дожидавшийся хозяев у парадного входа, широко распахнул двери на лестницу, ведущую на галерею. Роберт приказал ему прислать Лали, а потом, держа Амалию под локоть, довел ее до двери в спальню.
— Дальше я не пойду, надо возвращаться за Мами и Хлоей.
— Благодарю вас за помощь, — произнесла Амалия затухающим голосом. — Вы были так добры.
— Добр? — В его голосе послышался смешок. — Да, я счастлив быть рядом с вами, жаль только, что сегодня это связано с вашим плохим самочувствием.
Роберт держал ее пальцы в своей руке, и желтое пламя лампы, висевшей у нее за спиной, отражалось в его глазах, придавая им какое-то странное выражение, смысл которого Амалия не поняла.
— Может быть, можно остановить эту дуэль? — задала она мучивший ее вопрос.
— Нет, если только Жюльен сам не откажется, — сказал Роберт, нахмурившись.
— Но это же глупо!
— Согласен, но инициатор он, а не я.
— Вы могли бы и не отвечать на его вызов.
— Конечно, но я действительно в долгу перед ним.
— Что может быть глупее?!
Роберт тихо засмеялся.
— Ни-че-го! Мы договорились о том, что я пересплю с его женой и только. Если бы этим все кончилось, не было бы и дуэли. Но я посягнул не только на твое тело, но и на твою душу. А это уже запрещенный прием…
— Мне показалось, что это больше от бравады, — перебила его Амалия.
— Не без этого, конечно, но главная его претензия заключалась в другом: я не смог, по его мнению, или не захотел убедить тебя в том, что именно он был твоим мужем и любовником одновременно. Жюльен хотел, чтобы ты думала только так и не иначе.
— Он — человек гордый, — сказала Амалия тихо.
Не услышав ответа, она взглянула на Роберта, прекрасно сознавая, что эти слова в не меньшей степени относятся и к нему.
— Если я не вернусь… — начал он.
— Не говорите так! — остановила его Амалия. — Прощу вас.
— Просто я хочу… я должен сказать, что в любом случае я ни о чем не сожалею.
— О, Роберт!
— Я не надеюсь, что ты мне скажешь нечто подобное, поэтому кое-что на память возьму сам.
Роберт привлек ее к себе, крепко обнял и, глядя прямо в глаза, прильнул теплыми, чуть солоноватыми губами к ее влажному полураскрытому рту. Амалия уступила ему без особого сопротивления, наслаждаясь этим властным и таким нежным объятием, словно оно было последним в ее жизни. Она нуждалась хотя бы в такой близости с ним, чтобы заглушить боль физическую. В горле стоял соленый ком слез, руки вцепились в борта его сюртука.