Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Если будут продолжаться беспорядки, я попрошу очистить помещение, устало сказал судья. Потом повернулся к человеку, дававшему показания. Да, но от таких методов отказались уже больше ста лет назад. Это никак не может помочь горожанам и приводит лишь ко всеобщей путанице. И если дело доходит до столкновения с полицией, должна вмешаться юстиция. Это так, даже если проявить известное понимание ваших мотивов, - он бросил выжидательный взгляд на скамейки для прессы, где его слова были приняты гробовым молчанием. После того, как помощник прошептал ему что-то на ухо, он добавил: - Вы согласны на штраф в двадцать фунтов? После этого вы год не должны вступать ни в какие конфликты.

- Не вступать в конфликты? Ясно, - обвиняемый оскалил зубы и оглянулся на зрителей.

Судья с сомнением смотрел на него, потом зевнул и откинулся назад.

- Ладно, хотят ли другие обвиняемые тоже сделать заявление?

Все отказались и получили тот же штраф.

Снаружи на лестнице суда Фрэнк Петтингейл провел неофициальную пресс-конференцию. Он объяснил, что судебное слушание ничего не изменило. Те, кто чувствует себя ответственным перед согражданами, продолжать действовать, и так будет до тех пор, пока не устранят опасность. Телевизионщики сразу подхватили эту тему.

- Мистер Петтингейл, не могли бы вы рассказать, каковы дальнейшие планы...

Ларкин подождал, пока журналисты рассосались в поисках телефонов, и последовал за Петтингейлом и его помощниками в кафе. За счет "Ревю" он заказал для всех выпивку и начал их расспрашивать. Организатор защитников города оказался весьма разговорчив.

На входе в редакцию его остановила дежурная.

- К вам посетитель, мистер Ларкин.

В комнате для посетителей сидел Том Беллинг.

- Что случилось, Том?

- Мне что-то пришло в голову.

- Что такое?

- Ну, про того человека, которого я видел. У него все-таки что-то было в руке.

- Вы уверены? Что это было?

- Он что-то держал в руке.

- Хорошо, но что?

Беллинг попытался спрятать красные глаза.

- Я не знаю, ни малейшего понятия.

- Вы не знаете, что?

- Он держал это в руке, - повторил Том.

- Вы хотите сказать, что не можете вспомнить? Как он это держал?

- Ну, в руке. Но с другой стороны. С другой стороны от меня, понимаете?

- Да. Что вы можете вспомнить?

- Это было что-то тяжелое.

- Да, но... В руке? Не под мышкой?

Молодой человек подумал.

- В этом я не уверен.

- Это могло быть оружие или что-то, что можно использовать как оружие?

Том уставился на стену.

Ларкин ничего не дождался.

- Вы не выдумали это, полагая, что оказываете нам услугу?

- Нет. Он что-то держал...

- Хорошо, Том. Не бойтесь, если это хоть что-то даст, мы вас не забудем. Сейчас самое важное, чтобы вы поговорили с инспектором. Вы должны немедленно пойти к нему.

- Но я хотел поговорить с вами.

- Возможно. Но я могу лишь переправить вас к нему. Пошли?

Инспектор их приветствовал, не вставая из-за стола. Он дожевывал бутерброд.

- Только что здесь был ваш коллега, Лес Картер. Я передал ему обращение, которое должна опубликовать ваша газета.

- Оно касается городских дружин?

- Угадайте с трех раз. Хорошо, возможно, молодому человеку есть что рассказать. Оставим это! - Грегори смотрел на них со смешанным чувством оптимизма и сомнения.

- Могу я оставить его с вами? До сдачи номера мне нужно ещё поработать.

Когда он рысью вбежал в бюро, в машинку была засунута записка: "Где отчет о заседании суда? Редакторы вне себя". Он виновато кивнул Смату, отстучал две заметки, состряпал большую статью, отбросив всякие мысли, торопливо выпил кофе из автомата и спросил Картера про обращение Грегори. Тот дал ему копию.

- Его составил Хатчет. Что ты об этом думаешь?

- Он идет на уступки, - сказал Джим, отдавая бумагу. - Мне понравилось выражение: "Вместе пережить эти неприятности". Каким-то образом он сменил тон.

- Петтингейл и его сброд умрут от восторга, - фыркнул Смат.

- Сегодня вечером они опять выходят в патрули. Что-то будет?

- И мы снова сможем выпустить дополнительный выпуск, промурлыкал Брюс.

- В половину двенадцатого, - сказал Смат, - и ни минутой позже. Вы трое отправляйтесь на места. Алан, Джесс и Банти остаются здесь и принимают ваши репортажи. Я что-нибудь из них слеплю и пущу в номер. Фредди будет постоянно получать информацию. Я предлагаю...

Картер подошел к телефону. Положив трубку, он молча уставился перед собой.

- Неприятности, Лес??

- Может быть. Вопрос в том, для кого. В три часа будет разослан фоторобот. Вечерние газеты ещё успеют его поместить.

- Душка Хатчет!

- Имя и адрес Беллинга не называют. У нас тоже нет адреса, или есть?

Ларкин сказал:

- Он дал его Грегори. Коуп Драйв, Эшборн Эстэйт. Собственно говоря, час назад снова был здесь, чтобы поговорить со мной. Он что-то вспомнил про человека, которого он видел. Но до конца не уверен.

За ланчем в "Якоре" настроение было не очень. Смат, перепачканный в чернилах, с отсутствующим видом царапал ценные указания на обратной стороне карты вин. Картер пил и размышлял. Банти, которая пришла с Джессом, молча села с ними за стол. Ларкин пил пиво и наблюдал за всеми. Он пожалел, что о непринужденной беседе и речи не было.

- В чем дело, Джим? - Джесс смотрел на него глубоко посаженными глазами

- Ничего. Я просто задумался.

- Речь идет об очередном блестящем репортаже?

Смат посмотрел на него поверх карты:

- Разве это не твоя задача?

- Раньше я тоже так думал, - согласился Джесс.

- У тебя есть задумки?

- У меня? Что вы, это я предоставляю нашему гению.

- Если ты говоришь о Джиме, разве не вежливее называть его по имени?

- Смат, старая перечница, я - воплощение вежливости. Джим это подтвердит. Мы, тупоголовое быдло, должны иногда давать волю своим чувствам, - его широкая улыбка задела Ларкина. - Я только спросил...

- Оставь, - Смат продолжал что-то чиркать.

Ларкин встал.

- Я угощаю. Банти, то же самое?

- Банти, выпей ещё что-нибудь, - вскочил Джесс. - Что тебе заказать, коктейль как всегда? - он взял стакан и понес вместе со своим к стойке.

Ларкин хотел сесть, снова встал и улыбнулся девушке. Она неподвижно смотрела на стол. Ларкин взял остальные стаканы и подошел к другому концу стойки. Случайно получилось так, что его сразу обслужили, в то время как Джесс оказался за мужчиной, заказывавшим семь порций.

Банти пересела. Ларкин помедлил, пока шел к своему стулу рядом с ней. Он молча расставил стаканы. Джесс пришел со стаканом в каждой руке, поставил их на другой конец стола и сел на свое место. После паузы он мимоходом заметил:

- Да, Смат, это правда, что я сегодня буду отвечать на телефонные звонки?

- Да.

- Ну, чудесно. По правде говоря, это не совсем подходящее место для обдумывания идей.

Смат не обратил на него внимания.

- Мы с Банти устроим небольшую оргию. Да, малышка?

Казалось, она превратилась в камень.

- В том случае, конечно, если ты не захочешь дожидаться Джима, - Джесс встал, подошел к её стулу, ухватил волосы Банти в кулак и медленно потянул за них, поднимая её лицо. Он смотрел на неё сверху вниз, дружески улыбаясь.

- Ты же скажешь, милая, если тебе станет скучно, верно?

Ларкин вмешался:

- Вы делаете ей больно.

- Ах, Джим, пожалуйста, не вмешивайтесь.

Ларкин протянул руки. Джесс отступил в сторону, отпуская волосы. И вдруг ринулся на Ларкина, который отступил к столу. Джесс с грохотом ударился о стену.

- Очень хорошо, - одобрительно кивнул Смат.

Джесс швырнул в Ларкина пивной кружкой. Тот поймал её на лету и поставил на стол. А сам шагнул к Джессу.

- Послушайте, Ларкин, я вас предупреждаю...

Джим схватил молодого человека за руку, заломил её за спину и развернул его перед собой. Спокойно и уверенно он повел Джесса к двери.

27
{"b":"36718","o":1}