Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ваш ключ, Маргарет.

Она повернулась. Перед ней стоял Филип и протягивал ключ от номера: Не успела девушка даже поблагодарить его, как кто-то толкнул ее в спину, и она чуть не упала на него. Успела только вытянуть вперед руки и упереться в его плечи. Это прикосновение обожгло ей ладони, внутри все перевернулось. Филип осторожно взял ее за локоть.

— Здесь просто сумасшедший дом. Пойдемте. — Он глянул на часы и добавил: — Нам давно пора быть в зале.

Пока они пробирались сквозь толпу, Филип не выпускал Маргарет, и она вся напряглась от ощущения близости к нему, ничего не видя перед собой.

Перед входом в зал их остановили девушки в униформе и выдали папки с документами и нагрудными табличками. В холле готовили бизнес-ланч. Служащие накрывали большие столы, расставленные вдоль стен.

Филипа сразу же кто-то окликнул. Маргарет решила, что сейчас он ее отпустит, но не тут-то было: Мистер Уиллис еще крепче сжал ее локоть и подвел к высокому улыбающемуся мужчине.

— Знакомьтесь, Билл. Это Маргарет Гринслэйд, моя сотрудница, — сказал Филип. — Маргарет, это Билл Кроу, представитель муниципалитета Бирмингема.

Мужчины стали обсуждать проблему строительства фабрики в сельской местности. Ей оставалось слушать их, вникая в суть проблемы. Филип быстро вовлек ее в разговор, и когда она высказывала свои идеи по поводу застройки окрестностей маленьких городков, внимательно слушал ее. Билл тоже заинтересовался и попросил Филипа как-нибудь встретиться с ним и более подробно рассказать о планах компании.

Краем глаза Маргарет уловила устремленный на нее взгляд босса. Что-то новое появилось в нем. Что-то похожее на удивление и даже гордость оттого, что она его не подвела.

Прощаясь, Билл Кроу из муниципалитета взял руку Маргарет, осторожно пожал ее, произнес приятные слова. Но ее больше занимало выражение лица Филипа. Его взгляд сразу стал жестким. Неужели ревность? Нет, не может быть…

Потом, как он и предсказывал, мисс Гринслэйд захватил водоворот бесчисленных мероприятий. Вначале состоялся семинар, затем их провели по стендам и снова собрали на дискуссию. В четыре часа всех участников конференции пригласили в зал на лекции.

Филип выступал первым. Когда он вышел на кафедру, Маргарет затаила дыхание. Она смотрела на него во все глаза, и ей не верилось, что этот представительный, красивый мужчина провел с ней ночь. Надо же, удрученно думала она, когда он обладал мной, я ничего не соображала, а, придя в себя, не хотела даже смотреть на него! Теперь же " глаз не могу отвести, мечтаю принадлежать ему, а он не испытывает ко мне никакого интереса.

Она расстроилась, перестала слушать докладчика и опять унеслась в мир собственных фантазий. В общем, она ничего не понимала из того, что Филип говорил.

После лекции все участники разошлись по секциям, где обговорили программу на завтра, записали пожелания.

Маргарет освободилась в шесть часов и в холле бизнес-центра встретилась с Филипом.

— Поздравляю, ваше выступление прошло очень успешно, — сказала она ему.

— Спасибо, Рад, что вам понравилось.

Они пошли в вестибюль отеля к лифту, чтобы подняться, в свои номера.

— Сегодня вечером состоится официальный ужин, — предупредил Филип. — Предлагаю перед этим встретиться в коктейль-баре. Скажем, в половине восьмого. Идет?

— Хорошо… — выдохнула Маргарет.

Сама же думала только о том, как все успеть. Ей нужно было просмотреть кучу всяких материалов, сделать заметки — хорошо, что есть диктофон. Потом принять душ и переодеться к ужину. Да, кстати, а во что же ей переодеться? Она ведь не успела взять свое зеленое платье, в котором была тогда с Филипом у Кэтти. Придется идти на ужин в том же костюме.

Маргарет так устала, что захотела прилечь. А еще лучше — прогуляться и отдышаться после мощной дозы кондиционированного воздуха. Но это уж точно она не сможет сделать.

Через полчаса Маргарет выключила диктофон и потянулась, разминая затекшую спину. Все же после толчеи и суеты бизнес-центра она немного отдохнула в тишине своей уютной комнаты.

С самого начала ее поразила роскошь номера. Подобные интерьеры она видела только на картинках в журналах и даже не могла представить, что будет сидеть на таком великолепном белом кожаном диване. Обстановка в гостиной и спальне суперсовременная, очень стильная. Стены покрашены в синий, приятного оттенка, цвет, мебель и ковры — белые, на огромных окнах белые шелковые шторы. Ванная — просто произведение искусства.

Еще в вестибюле Маргарет заметила, что в лифт они вошли только вдвоем и поднялись сразу на этот этаж, где оказалось всего две двери. Такие дорогие номера предназначены для важных персон, для Филипа Уиллиса это вполне обычная обстановка, а вот для нее… Зачем он проявляет такую щедрость по отношению к своему референту? Что это — забота о подчиненных?

Маргарет уютно завернулась в махровый халат и подошла к окну. Перед ней внизу вид на зеленую лужайку и парк. Зажигают фонари, иллюминацию на деревьях… Очень красиво.

Она проведет сегодняшний вечер с Филипом. Этого Маргарет не ожидала. Неужели она будет с ним, с человеком, в которого влюблена? Ее охватил восторг, но потом она поняла тщетность своих надежд и с горечью закусила губу. Все будет так, как и днем. Филип представит ее коллегам, начнутся деловые разговоры. Он не будет шутить с ней, не будет танцевать… С ней нет. А с другими?

Глаза Маргарет наполнились слезами. Какую адскую боль приносит любовь. Безответная любовь.

А ведь ей придется весь вечер делать вид, что ничего не происходит, притворяться веселой, чтобы не портить никому настроение. Это требует большого напряжения.

Но ничего! Она сумеет. Что есть вся ее жизнь, как не борьба за право обладать самыми простыми вещами. Не так уж много ей надо. Семья, дети, Филип. Господи, опять Филип!

Маргарет вздохнула и прошла в спальню. Вдруг раздался стук в дверь. Она подошла и открыла ее. Молодой человек в униформе держал в руках огромный букет красных роз и большой пакет.

— Все это просил передать мисс Гринслэйд мистер Уиллис.

Посыльный вручил изумленной Маргарет цветы, сверток и исчез.

Ну это уж чересчур, подумала девушка, когда достала, из пакета желтое платье, я обязательно верну ему деньги.

Через полчаса Маргарет стояла перед зеркалом, придирчиво оглядывала себя с ног до головы и не узнавала. Что ж, пусть будет, как он хочет. Желтое платье, синие бездонные глаза и радостная одухотворенность всего облика девушки создавали впечатление, что она создана из воздуха, солнца и неба. Вот только лицо слишком бледное. Секундное замешательство — и на помощь пришла косметика. Легкий, едва заметный макияж… Маргарет осталась довольна собой.

Пора было спуститься в бар, к Филипу, и объяснить, что она не может принимать от него подарки. Он не должен видеть в ней свою тайную воздыхательницу. Есть мужчины, которые моментально теряют интерес к женщине, стоит им убедиться, что она от него без ума. Это для них вроде спорта, вроде бега с препятствиями. Один барьер преодолен г — и теперь все мысли о следующем.

В баре Маргарет появилась без двадцати восемь. Шум оглушил ее, полумрак притупил зрение.

На нее с интересом поглядывали многие мужчины, но Маргарет этого не замечала. Зато увидела Филипа. Он беседовал с высокой красивой брюнеткой. Та что-то увлеченно говорила, то и дело тыкая пальцем ему в грудь, словно подчеркивая важность своих слов, потом взяла его за локоть.

Маргарет опять расстроилась и чуть ли не возненавидела себя за новый приступ ревности, за свою излишнюю чувствительность и безрассудство, но справиться с эмоциями, переполнившими ее, не могла. Ей показалось, что в баре душно, и она собралась выйти, но Филип окликнул ее.

Мисс Гринслэйд заставила себя повернуться.

— Филип, я благодарна вам за внимание, но я не могу принимать подобные подарки, — сказала Маргарет. . .

— По моей вине вы приехали на конференцию налегке. Так позвольте хоть как-то порадовать вас. Вы отлично выглядите.

27
{"b":"3343","o":1}