— Сефрения, — позвал Спархок, — поезжай туда, вниз. И ты, Кьюрик, с ними.
На лице Кьюрика отразился протест, но он промолчал и повел Сефрению и детей по дороге, в безопасное место.
— Они быстро приближаются, — сказал Тэл. — Мы проехали галопом, и теперь они пытаются нагнать нас, — потом повернулся к стрелку. — Эй, ты быстро стреляешь?
— Я могу выпустить три стрелы, прежде чем первая упадет на землю, — пожал плечами тот.
— Попробуй четыре. Ты можешь попадать и в лошадей. Они свалятся в обрыв и всадников потянут за собой. Постарайся сбить побольше, а с остальными мы справимся.
— Ну как тебе мой план, Спархок?
— Прекрасно, — ответил Спархок. Он поправил щит на левой руке и вынул меч.
Теперь уже явственно был слышен перестук копыт нескольких лошадей, быстро приближающийся из-за утеса. Лучник слез с лошади и повесил колчан на ветку дерева, так чтобы стрелы были под рукой.
— Это обойдется тебе в полкроны за пару, Тэл, — спокойно сказал он, кладя стрелу на тетиву. — Хорошие стрелы недешево стоят.
— Принеси свой счет Стрейджину, — посоветовал Тэл.
— От Стрейджина, пожалуй, дождешься. Я лучше возьму с тебя, а ты уж разбирайся с ним.
— Ладно, — угрюмо ответил Тэл.
— Вот они, — сказал один из людей Тэла безо всякого беспокойства в голосе.
Первые два разбойника, выскочившие из-за поворота, может быть даже не успели заметить их. Стрелок Тэла не хвастался в пустую. Двое свалились с лошадей — один на дорогу, другой исчез в обрыве. Их кони пробежали еще немного вперед, а потом остановились, увидев преграждающих дорогу людей.
Из следующей пары, показавшейся из-за утеса, одному удалось избежать стрелы.
— Увернулся, — усмехнулся лучник. — Посмотрим, сможет ли он увернуться и от этой, — он выстрелил снова и стрела вонзилась разбойнику в переносицу. Он вылетел из седла и упал на дорогу мертвый.
Оставшиеся грабители выехали из-за поворота все вместе. Лучник пустил еще несколько стрел прямо в середину их отряда.
— По моему, пришло ваше время, Тэл, — сказал он. — Они приближаются очень быстро.
— Вперед, — крикнул Тэл, сжав копье в руке. Любопытно, что его хватка напоминала то, как держат копье рыцари.
Люди Тэла были вооружены очень разнообразно, одинаково у них было то, что они все весьма умело управлялись со своим оружием.
Спархок опередил всех шагов на пятьдесят, сказалась сила и боевая выучка Фарэна. Он ворвался в самую гущу ошарашенных разбойников, рубя мечом направо и налево. У этих людей не было кольчуг, и клинок Спархока входил в их тела, как острый нож в масло. У парочки были заржавленные мечи, которыми они пытались противостоять Спархоку, но тягаться с Рыцарем Храма явно было им не под силу, и скоро оба они оказались на земле, лишившись правых рук и воя от боли.
Один из разбойников, рыжебородый здоровяк, пустился в бегство, но подоспевший Тэл, с развевающимися волосами цвета льна и опущенным копьем поспешил за ним.
Когда на подмогу Спархоку подоспели остальные члены их небольшого войска он бросился на помощь Тэлу. Но завернув за утес, рыцарь увидел, что Тэл в помощи не нуждается — рыжебородый лежал в дорожной пыли с торчащим из спины копьем. Тэл спешился и подошел к смертельно раненому разбойнику.
— Все обернулось плохо для тебя, Дорг, — сказал он почти дружественным голосом. — Я же говорил тебе еще давно, что это занятие очень рискованно. — Он вытащил копье из спины главаря и осторожно ногой подтолкнул его к краю пропасти. С отчаянным криком разбойник исчез. — Ну вот, — сказал Тэл Спархоку — я полагаю, что с ними покончено. Едем дальше, до Хейда еще не так близко.
Тэл сел на лошадь и они со Спархоком вернулись к лесу.
— Эй, вы четверо, — приказал Тэл своим людям. — Останьтесь здесь и соберите лошадей. Мы получим за них хорошую плату. Остальные поедут с нами. Поехали, Спархок.
Дни тянулись для Спархока бесконечно, пока они ехали по безлюдным горам срединной Талесии.
Спархок в задумчивости придержал Фарэна, чтобы сравняться с Сефренией и Флют.
— Мне так кажется, что мы находимся в дороге дней пять, — сказал он девочке. — Это в действительности так?
Она улыбнулась и подняла два пальца.
— Ты снова играешь со временем, — укоризненно покачал головой Спархок.
— Конечно, — сказала она. — Ты же не купил мне котенка, как обещал, с чем же мне поиграть?
Довод был неопровержим и Спархок сдался. Ничего в мире не было надежнее восхода и захода солнца, но Флют, казалось, могла изменять и эти вещи. Спархок вспомнил ужас Бевьера, когда он попытался понять, как это происходит и решил, что у него нет желания испытать это на себе.
Прошло еще несколько дней, хотя Спархок не стал бы биться об заклад, через сколько, Тэл остановил свою лошадь перед Фарэном.
— Видишь дым впереди? — сказал он. — Это из труб Хейда. Мои люди и я поворачиваем назад. Я полагаю, награду за мою голову в Хейде еще не отменили. Это, конечно, недоразумение, но попытки объяснить это, вряд ли приведут к чему-нибудь хорошему.
— Флют, — позвал девочку Спархок. — Телэн сделал все, что должен был сделать?
— Да.
— Я так и думал. Тэл, не откажешь ли ты мне услугу? Возьми мальчика назад, к Стрейджину, мы заберем его на обратном пути. Подойди сзади и привяжи его покрепче к седлу. И будь осторожен, у него есть нож.
— Я полагаю, на то есть причина, — сказал Тэл.
Спархок кивнул.
— Мы направляемся в очень опасное место. Отец мальчика и я не хотели бы рисковать его жизнью.
— А как же девочка?
— Она может позаботиться о себе сама, и, может быть, лучше, чем любой из нас.
— Ну, удачи, Спархок, — коротко сказал Тэл, потом с еще двумя людьми напал на Телэна, разоружил его и привязал к лошади. Имена, которыми Телэн наделял Спархока, когда он и его пленители отправились на юг были весьма разнообразны и, по большей части, не слишком лестны.
— Я надеюсь, она не понимает, что значат все эти слова, — спросил Спархок Сефрению, многозначительно взглянув на Флют.
— Не мог бы ты прекратить говорить так, будто меня здесь нет? — фыркнула малышка. — Так уж случилось, что я отлично знаю, что значат эти слова, хотя эленийский язык слишком слаб для ругани, стирикский более богат в этом смысле. Но если уж хочешь как следует позлословить, то надо делать это на языке троллей.
— А ты можешь говорить на языке троллей? — с удивлением спросил Спархок.
— Конечно. Знаешь, давай мы лучше не поедем в сам Хейд. Это такое неприятное местечко, грязное, хибары покрыты заплесневелой соломой. Обогнем его с запада — где-то там есть долина, по которой мы должны будем ехать.
Они объехали Хейд стороной и начали подниматься в горы. Флют внимательно рассматривала окрестности и, в конце концов, указала куда-то пальцем.
— Здесь мы свернем налево, — сказала она.
Они остановились в устье долины и с некоторым испугом посмотрели на дорогу, которой предстояло идти. Да это была и не дорога вовсе, а узкая вертлявая тропка.
— Выглядит не слишком многообещающе, — прокомментировал Спархок. — Похоже здесь уже долгие годы никто не проходил.
— А люди и не ходят по ней, — объяснила Флют. — Это не простая тропа.
— В каком смысле?
— Посмотри вот сюда, — указала она.
Рядом с тропинкой высился огромный валун, иссеченный ветрами и замшелый, обтесанный в виде грубой уродливой фигуры.
— Что это такое? — спросил Спархок.
— Это предупреждение, — спокойно ответила Флют. — Изваяние Тролля.
— Ты ведешь нас в край троллей? — встревожился он.
— Спархок, но Гвериг же — тролль, где он еще может жить, как ты думаешь?
— А нет ли какого-нибудь другого пути к его пещере?
— Нету. Не бойся, я отпугну любого тролля, если он встретиться, а огры не выходят при дневном свете.
— Как? И огры тоже?
— Конечно, они всегда жили рядом с троллями. Каждый это знает.
— А я не знал.
— Зато теперь знаешь. Давай не будем терять времени попусту, Спархок.