Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мы видим, что происходило сегодня перед полднем.

— Но мы и так знаем…

— Мы знаем, чем мы занимались, — поправила она, — а там были еще и другие.

— Но я не видел никого.

— А они и не хотели, чтобы ты их видел, так что смотри сейчас.

Панорама в зеркале сдвинулась, теперь было видно камыши, густо растущие на торфяном болоте. Фигура в черной одежде припала к земле среди них.

— Ищейка! — воскликнул Бевьер. — Он следит за нами.

— Он не один, — сказала Сефрения.

Панорама передвинулась шагов на сто к северу, в сторону небольшой рощицы. Там, среди деревьев видна была еще одна фигура — приземистая, уродливая и лохматая.

— Это Гвериг, — пояснила Флют.

— И это карлик?! — воскликнул Келтэн, — да он здоровее Улэфа! Какие же тогда обычные тролли?

— Ну, раза в два больше, — пожал плечами Улэф. — А огры еще больше.

Зеркало снова затуманилось. Сефрения что-то снова заговорила по-стирикски.

— Пока ничего важного здесь не происходит, — объяснила она, — пропустим немного.

Зеркало расчистилось снова.

— Вот мы уезжаем с озера, — сказал Келтэн.

Из травы поднялся Ищейка. С ним был десяток пелозианских крепостных, с уже обычными остекленевшими глазами. Крестьяне подошли к берегу и полезли в воду.

— Это то, чего мы боялись, — пробормотал Тиниэн.

Зеркало затуманилось.

— Они искали весь вечер вчера, всю ночь и утро, — сказала Сефрения. — Так вот, с час назад один из них нашел корону. Это сложно будет увидеть — было темно, я постараюсь высветить насколько можно.

Разглядеть что-то было довольно сложно, но они кое-как разглядели, что один крепостной вынырнул из воды, держа в руках какой-то грязный предмет.

— Корона Сарека, — продолжала комментировать Сефрения.

Ищейка бросился к берегу, вытянув вперед свои щелкающие клешни. Но все же Гвериг добрался до крепостного раньше Азешевской твари. Сильным ударом кулака он, наверно, сломал ему руку, и схватил корону. Раньше, чем Ищейка успел вызвать своих сомнамбул из озера, тролль бросился бежать. Бег Гверига выглядел неуклюжим, на бегу он опирался о землю свободной рукой. Человек мог бы бежать быстрее, но ненамного.

Тут изображение пропало.

— Что было дальше? — спросил Кьюрик.

— Гвериг убивал одного за другим догонявших его крепостных, — ответила Сефрения.

— А где Гвериг теперь? — спросил Тиниэн.

— Мы не можем сказать, — ответила на этот раз Флют. — Очень трудно следить за троллем в темноте. Вот потому-то нам и надо выйти побыстрее на открытую местность. Сефрения и я можем чувствовать Беллиом, но не в городе.

— Ищейка сейчас скрылся, — сказал Тиниэн. — Ему надо собрать людей.

— Хоть что-то хорошо, — вздохнул Келтэн. — Не очень-то хотелось бы встретиться с ними обоими.

— Нам лучше поскорее выезжать, — сказал Спархок. — Облачайтесь в доспехи, господа, они нам понадобятся, когда мы будем преследовать тролля.

Они разошлись по комнатам, чтобы забрать вещи и одеть доспехи. Спархок, бряцая железом, сошел вниз, чтобы расплатиться с хозяином, стоящим у двери, позевывая и протирая глаза.

— Мы уезжаем, — сказал ему Спархок.

— Но на улице еще темно, сэр Рыцарь.

— Я знаю, но случилось непредвиденное.

— До вас дошли новости, я так полагаю?

— Эээ, что вы имеете в виду?

— В Арсиуме случилась беда. Я, конечно, толком ничего не знаю, но говорят, что там может начаться война.

Спархок нахмурился.

— Не вижу в этом никакого смысла, приятель. Это же не Лэморканд. С чего там быть войне? Тамошняя знать уже много лет назад прекратила свои распри.

— Я только повторяю, что слышал, сэр Рыцарь, за что купил, за то продаю. Говорят еще, что в западных королевствах собирают войска. С час назад несколько человек проходили здесь, они не хотели идти на чужую войну. Они сказали, что мол на западном берегу озера, собирают большую армию, и берут силой всех, кого увидят.

— Западные королевства не стали бы вмешиваться в распрю в Арсиуме, это их внутреннее дело.

— Вот и я тоже подумал, — согласился хозяин. — Но еще больше меня удивило не это, а вот что: один из этих парней сказал мне, что в этой армии полно талесианцев.

— Они, верно, обознались, — сказал Спархок. — Король Воргун, конечно, выпивает порой лишнего, но он никогда не станет вторгаться в дружественное королевство. К тому же, если уж эти парни бежали от набора в армию, то им некогда было рассмотреть как следует.

— Очень даже возможно, сэр Рыцарь.

Спархок расплатился за постой.

— Спасибо, приятель, — сказал он хозяину.

Остальные уже спускались по лестнице. Спархок повернулся и вышел во двор.

— Что случилось, сэр Спархок? — спросил Берит, вручая ему повод Фарэна.

— Ищейка следил за нами, когда мы ныряли в озеро, — ответил Спархок. — Один из его людей нашел корону, но тролль Гвериг выхватил ее у него из рук и убежал. Теперь мы должны найти Гверига.

— Это будет нелегко, сэр Спархок. С озера поднимается туман.

— Будем надеяться, что он не слишком помешает.

Все вышли из гостиницы.

— По коням! — крикнул Спархок. — Куда мы должны ехать, Флют?

— Пока на север, — ответила девочка, которую в это время передавал из рук в руки Сефрении Кьюрик.

Берит моргнул.

— Она умеет говорить? — воскликнул он.

— Пожалуйста, Берит, — проговорила девочка томно, — не задавай глупых вопросов, ты же видишь. Поехали быстрее, Спархок, я не могу чувствовать Беллиом, пока мы здесь.

Они выехали со двора на туманную темную улицу. Густой туман порой превращался в моросящий дождь, и во всем этом чувствовались едкие испарения болот.

— Не лучшая ночь, чтобы гоняться за троллем, — сказал Улэф.

— Я вообще сомневаюсь, что мы с ним встретимся этой ночью, — отозвался Спархок. — Он не стоит на месте, да и дотуда, где найден Беллиом неблизко.

— Ему нужно в Талесию, Спархок. Значит, он пойдет к порту на северном побережье.

— Мы будем знать лучше, когда выедем из города.

— Все же я думаю, что он побежит к Надере, — предположил Улэф. — Она гораздо больше, чем Апалия и кораблей там тоже намного больше. Гвериг попробует пролезть на борт незаметно. Вряд ли он станет платить — моряки слишком суеверны, чтобы пускаться в плаванье с троллем на своем корабле.

— А что, Гвериг достаточно понимает наш язык, чтобы подслушать, какой корабль идет в Талесию?

Улэф кивнул.

— Тролли не так уж глупы. Они часто понимают эленийский и даже стирикский, вот только говорить ни на каком, кроме своего не могут.

Они проехали через городские ворота и скоро были у развилки. Все с сомнением посмотрели на ухабистую дорогу, ведущую в Апалию через Гэзек.

— Надеюсь, он не пойдет этим путем, — проговорил Бевьер. — Мне бы не хотелось возвращаться в замок Гэзека.

— А он вообще двигается куда-нибудь? — спросил Спархок Флют.

— Да, — ответила девочка. — Он идет на север вдоль берега озера.

— Я что-то не совсем понимаю, — сказал ей Телэн. — Если ты чувствуешь, где Беллиом, почему бы нам было не подождать в гостинице, пока он сам не подойдет к нам поближе.

— В Вэнне слишком много людей, — объяснила ему Сефрения. — Мы не можем ясно чувствовать Беллиом среди такого скопища мыслей и эмоций.

— Ааа, — сказал мальчик, — да, это, наверно, и правда трудно.

— Мы могли бы поехать к берегу озера и встретить его, — предложил Келтэн. — Это сэкономило бы нам время.

— Он все равно должен пройти здесь или поблизости, — отозвался Тиниэн, — если он и правда направляется на северное побережье. Озеро он переплыть не может, в Вэнн тоже не полезет.

— К тому же встречаться с ним в тумане я совсем не хочу, — твердо добавил Улэф.

— Мы можем устроить ему засаду, когда он сам подойдет поближе, — продолжал Тиниэн. — Тролли довольно-таки заметные твари.

— И правда, Спархок, — сказал Келтэн, — если мы знаем его путь, то сможем напасть на него и прикончить и будем уже на пути в Симмур раньше чем кто-нибудь поймет, в чем дело.

60
{"b":"31425","o":1}