Толстой С. Л. «Федор Толстой американец». — || 328.
Толстой гр. Сергей Николаевич (1826–1904) — брат Толстого — || 300, 308, 324, 335.
Толстой гр. Федор Иванович (1782–1846) — двоюродный дядя Толстого, по прозванию «американец» — || 328, 329.
Тросенко — офицер, капитан, сослуживец Толстого — || 307.
Трузсон Федор Иванович — брат Луизы Ивановны кн. Волконской — || 329.
Тугаева Евдокия Максимовна. См. Толстая гр. Е. М.
Тугенбунд — буквально — «союз доблести, патриотическое общество научного и морального характера», основанное в Кенигсберге в 1808 г. — 145.
Тульская губерния — 123.
Тургенев Иван Сергеевич (1818–1883) — писатель — || 304, 305, 309, 310 327. — «Гамлет Щигровского уезда» (Гамлет Щигровского уезда) — || 309. — «Записки охотника» — || 305, 309.
Турин — главный город итальянской провинции Турин — 87.
Турция — || 318.
Умахан-Юрт — селение Терской области на р. Аргун — || 304.
Федоров В. П. «Лев Николаевич Толстой на военной службе» — || 287.
Фет Афанасий Афанасьевич (1820–1892) — поэт — || 329.
Франклиновский журнал — так Толстой называл свои ежедневные записи слабостей, по имени американского ученого и государственного деятеля Вениамина Франклина, у которого он заимствовал этот обычай — 283.
Фридрих II Великий (1712–1786) — прусский король — 56.
Халабаев К. См. Толстой «Полное собрание художественных произведений в 15 томах».
Хилковский — офицер, знакомый Толстого — || 288, 289, 292.
Хобишаевдонские высоты — крайний с севера гребень гор в Чечне — || 304.
«Хожу ль я по улице» — цыганская песня — 166.
Чекатовский — вероятно, один из сослуживцев Толстого на Кавказе — || 306.
Черкасск. См. Новочеркасск.
Черные горы — крайний с севера гребень большого Кавказского хребта — || 304.
Черных — солдат, сослуживец Толстого по 4 батарее 20 артиллерийской бригады — || 307.
Чернышевский Н. Г. «Заметки о журналах» — || 329.
Чечня (Большая и Малая) — область на северном склоне Андийского водораздела и в равнине Сунжи и ее притоков — 40, 67, 216, || 304.
Чикин — вероятно, солдат, сослуживец Толстого по 4 батарее 20 артиллерийской бригады — || 307.
Шамиль (1797–1871) — вождь горцев Дагестана и Чечни в их борьбе с русским царизмом за независимость, в 1859 г. при взятии Гуниба сдавшийся кн. А. И. Барятинскому — 24, 30, 97, 216, 236.
Шибунин Василий — рядовой, защитником которого в военном суде выступал Толстой — || 312.
Щербатов кн. Григорий Алексеевич (1819–1881) — попечитель Петербургского учебного округа — || 313, 314.
Щигровский уезд — Курской губернии — || 309.
«Эй вы, гусары…» — цыганская песня — 166.
Эйхенбаум Б. М. «Лев Толстой. Книга первая». — || 288.
Эйхенбаум Б. М. См. Толстой «Полное собрание художественных произведений в 15 томах».
Эмс (Емс) — курорт в прусской провинции Гессен-Нассау — 216.
Юшкова Пелагея Ильинична, рожд. гр. Толстая (1798–1875) — тетка Толстого, сестра его отца — || 324.
Янжул, «Восемьдесят лет боевой и мирной жизни 20 артиллерийской бригады. 1806–1886» — || 304.
Япишка — см. Сехин Е.
Япония — 65.
Ясная поляна — имение Толстого, Крапивенского у., Тульской губ.— || 287, 312, 324, 392.
«Aurora Walzer» («Аврора-вальс») — музыка бального танца — 27.
«Dame aux Camélias». См. «Дама камелий».
«Traité des grandes opérations militaires». См. Жомини.
СОДЕРЖАНИЕ
(из 3-го тома Полного собрания сочинений)
Предисловие к третьему тому … 7
Редакционные пояснения … 9
Набег. Рассказ волонтера (1852 г.) … 15
Рубка леса. Рассказ юнкера (1852–1854 гг.) … 40
Из кавказских воспоминаний. Разжалованный. (1853–1856 гг.) … 75
Записки маркера. Рассказ (1853–1855 гг.) … 100
Метель. Рассказ (1855 г.) … 118
Два гусара. Повесть (1856 г.) … 145
Печатные варианты:
Набег … 201
Рубка леса … 204
Записки маркера … 211
НЕОПУБЛИКОВАННОЕ, НЕОТДЕЛАННОЕ И НЕОКОНЧЕННОЕ.
*«Записки о Кавказе. Поездка в Мамакай-Юрт» (1852 г.) … 215
Варианты из рукопигных редакций «Набега» … 218
**«Святочная ночь» (1853 г.) … 241
* Планы «Святочной ночи» … 266
Варианты из рукописей «Святочной ночи» … 267
* Вариант «Рубки леса» … 270
*«Дядинька Ждановъ и кавалеръ Черновъ» (1854 г.) … 271
*Варианты из рукописи «Разжалованного» … 274
Варианты из рукописей «Записки маркера» … 278
КОММЕНТАРИИ.
Н. М. Мендельсон
«Набег».
История писания «Набега» … 287
Описание рукописей, относящихся к «Набегу» … 293
Обзор содержания первой и третьей рукописных редакций и печатного текста «Набега» … 296
История печатания «Набега» … 298
«Рубка леса».
История писания «Рубки леса» … 304
История печатания «Рубки леса» … 309
«Из кавказских воспоминаний. Разжалованный».
История писания и печатания «Разжалованного» … 312
Описание рукописей, относящихся к «Разжалованному» … 314
С. Л. Толстой
«Записки маркера».
История писания «Записок маркера» … 317
Описание рукописей, относящихся к «Запискам маркера» … 319
Обзор содержания трех редакций «Записок маркера» … 320
История печатания «Записок маркера» … 322
Н. М. Мендельсон
«Метель» … 324
С. Л. Толстой
«Два гусара» … 327
Н. М. Мендельсон
«Записки о Кавказе. Поездка в Мамакай-Юрт» … 330
«Святочная ночь» … 332
«Дяденька Жданов и кавалер Чернов» … 335
Указатель собственных имен … 336
ИЛЛЮСТРАЦИИ.
Фототипия с фотографии Л. Н. Толстого, снятой в 1854 [?] г. (размер подлинника) — между 12 и 13 стр.
Первый лист копии «Разжалованного» с поправками Толстого и пометами А. В. Дружинина — (размер подлинника) — между 80 и 84 стр.
Шестой лист рукописи первой редакции «Записок маркера» (размер подлинника) — между 112 и 113 стр.
Первый лист белового автографа «Святочной ночи» (размер подлинника) — между 268 и 269 стр.
_____________
Настоящее юбилейное издание первого полного собрания произведений Л. Н. Толстого печатается на основании постановления Совета Народных Комиссаров СССР от 24 июня 1925 г.
Отпечатано с матриц в типографии имени Володарского, Ленинград, Фонтанка, 57. Заказ Изд-ва № 624. Тираж 5000 экз. Уполн. Главлита № Б-6551. Формат бумаги 68Х100 1/16 77 600 тип. зн. в 1 бум. листе. 10,75 бум. л. + 4 вклейки. 21 3/4 печ.л.
Заказ тип. № 1730.
Корректор
М. А. ПЕРФИЛЬЕВА
*
Техническая редакция
Н. И. ГАРВЕЯ
*
notes
Примечания
1
Курпей на кавказском наречии значит овчина.
2
Маштак на кавказском наречии значит небольшая лошадь.
3
Балка на кавказском наречии значит овраг, ущелье.
4
Тордоканье — крик фазана.
5
Джигит — по-кумыцки значит храбрый; переделанное же на русский лад джигитовать соответствует слову «храбриться».
6
Чиразы значит галуны, на кавказском наречии.
7
Кунак — приятель, друг, на кавказском наречии.
8
См. ниже в Словаре трудных для понимания слов.
9
[Добрый вечер, графиня,]
10
[Вы знаете, что я дал обет сражаться с неверными, так остерегайтесь, чтоб не сделаться неверной.]
11
[Ну, прощайте, дорогой генерал.]
12
[Нет, до свиданья, — не забудьте, что я напросился к вам завтра вечером.]
13
Лягушки на Кавказе производят звук, не имеющий ничего общего с кваканьем русских лягушек.
14
Разлив рек на Кавказе бывает в июле месяце.
15
Таяк значит шест, на кавказском наречии.
16
Томаша значит хлопоты, на особенном наречии, изобретенном русскими и татарами для разговора между собой. Есть много слов на этом странном наречии, корень которых нет возможности отыскать ни в русском, ни в татарском языках.
17
Хурда-мурда — пожитки, на том же наречии.