Литмир - Электронная Библиотека

Деревня Кентавровка представляла собой скопище стойл, среди которых затесалось несколько человеческих домов. Приветствовать гостей вышли несколько жителей — среди них и две кентаврицы.

Ким заметила, как пялятся Даг и Шерлок на обнаженные груди этих четвероногих красоток. По правде сказать, их бюсты произвели впечатление и на нее, а у мужчин это зрелище наверняка вызвало более сильные чувства. Впрочем, оба постарались ничем их не выдать. Девушка подавила улыбку; на самом деле ей и самой хотелось бы иметь такую грудь и ловить на себе такие взгляды.

Наскоро познакомившись с гостями, кентавры проводили их в стойла, оказавшиеся чистыми и застланными соломой. Трех девушек разместили в одном, а трех мужчин в другом. Греза и Сэмми мигом устроились на соломе и заснули. Людям потребовалось некоторое время, чтобы перекусить и расположиться, но вскоре отошли ко сну и они.

Все это мало походило на испытание, но Ким полагала, что возьми Даг в разговоре с Горацием неверный тон, им могли грозить крупные неприятности.

Правда, оставалось неизвестным, являлся ли Даг прирожденным дипломатом, либо же ему просто повезло. Для Ким это имело значение, поскольку он был ее соперником. Пусть даже она больше не стремилась получить приз.

Поутру, когда путники перекусили и собрались в дорогу, Гораций неожиданно предложил подвезти их к Провалу. Ким решила, что это, по всей вероятности, предусмотренный игрой способ поскорее доставить их к месту следующего испытания. Возможно, при реализации другого сценария игроков остановила бы стычка с кентаврами, но раз этого не произошло, в действие вступала другая схема. Отказываться, по всей видимости, не имело смысла: игра явно требовала активности.

— Почему бы и нет? — промолвил Даг. — Если, конечно, вы сможете отвезти всех нас вместе.

— Это для нас несложно, — заверил кентавр.

— Послушай, — обратился к нему Шерлок, — а нет ли у вас неподалеку свободного места, где могла бы обосноваться наша община?

— А что у вас за община?

— Мы новые переселенцы из Обыкновении. Черная Волна.

— Хм… — Гораций переглянулся с другими кентаврами. — Черная, говоришь… вообще-то нам нужны слуги для черной работы.

— Мы будем иметь это в виду, — хмуро отозвался Шерлок, у которого разом пропало всякое желание селиться рядом с кентаврами. Не для того его сородичи бежали из Обыкновении, чтобы опять сделаться чьими-то слугами.

Вскоре шестеро путников расселись по кентаврам (Ким при этом усадила с собой Грезу, а Дженни — Сэмми), и скакуны рванули с места так, что убегающие назад окрестности замелькали перед глазами. Ким предпочла бы двигаться помедленнее: она немного побаивалась, что не справится с предстоящим испытанием. Перебраться через Провал наверняка будет очень непросто. Ей было известно о существовании невидимого моста, но как его найдешь, если он невидимый, а внизу всех подстерегает грозный Провальный Дракон? Провал на то и Провал; просто так через него не переберешься.

Очень скоро кентавры домчали своих гостей до края огромной, наполненной туманом и казавшейся оттого бездонной пропасти и ускакали прочь. Никаких признаков моста, естественно, поблизости не обнаруживалось.

Даг, не обращая внимания на головокружительную высоту, обследовал край обрыва и, перемещаясь к востоку, нашел место, где он не был совершенно отвесным. Между узкими уступами даже петляла тропка.

— А вот и спуск! — с энтузиазмом воскликнул он.

— Ага, прямо в пасть дракону, — хмыкнула Нада.

— Подумаешь, дракон. Превратись в гигантского змея и отпугни его.

— Дракон, чтоб ты знал, дракону рознь. Провальный Дракон — это тебе не мелкий виверн, с ним мне не сладить. С ним вообще лучше не встречаться.

— Тогда надо попросить кота Сэмми найти такую дорогу, которая позволит избежать этой встречи, — заявил Даг с несколько раздражающей самоуверенностью.

— Может быть, — неопределенно ответила Нада.

Ким подумала, что для принцессы нагов роль спутницы молодого обыкновена, пожалуй, слишком обременительна. Попробуй оберегать от опасностей человека, если, меняя облик в его присутствии, ты постоянно сталкиваешься с проблемой переодевания. «Впрочем, — тут же призналась себе девушка, — Дженни со мной тоже приходится нелегко. При моем-то самовольстве…»

— Боюсь, у нас неприятности, — пробормотал, подняв глаза, Сайрус.

— Это она? — спросила Ким, проследив за его взглядом.

— Да, та, о ком ты подумала. Тучная Королева собственной надутой персоной. А ты о ней знаешь?

— Еще бы. Она вечно ветром дует и дождем поливает.

Послышался раскат грома. Все подняли глаза, и во всех глазах угадывалась тревога. Один Даг оставался невозмутимым.

— Чего все переполошились? — спросил он. — Подумаешь, тучка. Ну помочит нас малость дождиком, так ведь не сахарные, не растаем.

— Но это Тучная Королева, самая злющая и вредная из всех туч Ксанфа.

— Охотно верю, но что нам за дело до ее характера?

— Знаешь что, — вспылила Нада, — если ты не хочешь слушать мои советы, так, может, вам с Ким стоит поменяться спутницами?

— Ну, может, я чего-то не понимаю? — примирительно пробормотал Даг, которого подобный обмен, видимо, не привлекал. — Ладно, раз вы боитесь, что вас смоет дождем при спуске, можно переждать его здесь.

Однако остальные отнеслись к надвигавшейся опасности куда серьезнее и уже искали из чего соорудить палатку. Ким поспешила к ближайшей пирожковой пальме, разумно решив, что, пережидая непогоду, не помешает заодно и перекусить. Дженни, вполне допуская, что ожидание может продлиться долго, отправилась за подушками.

— Все-таки я не понимаю, — растерянно качал головой Даг. — Одна маленькая тучка, а вы засуетились так, словно надвигается настоящая буря.

Послышался еще один громовой раскат. Подлетевшее поближе облако раздувалось и набухало прямо на глазах, приобретая черты одутловатой физиономии.

— Ну и гнусная же рожа, — заметил Даг.

Сэмми мяукнул.

— Котик, дружище, я не о тебе, — заверил юноша.

Кот успокоился.

— На таком ветру (а ветер и впрямь поднялся нешуточный) мне с палаткой не справиться, — проговорил Шерлок.

56
{"b":"31374","o":1}