Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Пошли! – прошипел Фредди, отползая к стенке. – Надо отсюда сматываться!

– У меня нет сил встать, – пожаловалась Гормошка.

– У меня тоже, – сказал Парри.

– Пошли!!!

И все трое поползли на четвереньках, Фредди впереди, Парри с Гормошкой – за ним. В стене было множество люков. Добравшись до первого из них, Фредди открыл крышку. Из люка высыпалось множество черных жуков, которые тут же принялись расползаться во все стороны. Фредди загреб горсть жуков, запихал их в рот и пополз к следующему. Отперев задвижку, он приоткрыл заслонку, сперва чуть-чуть, потом во всю ширь.

– Пошли! Тут ничего нету!

– А куда мы идем? – спросил Парри, вползая в каменный ход.

– В этих тоннелях хранятся припасы, – объяснил Фредди. – Заполняются они сверху, с улицы. Если повезет, нам удастся выбраться наружу.

– А ты откуда знаешь? – спросила Гормошка.

– Ну, мы с братцами тут играли в «Спрячь тело». Да, кстати, – спохватился он, – смотрите, осторожнее, чтобы вам на голову что-нибудь не свалилось!

Брейк размахивал мечом, а Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести – своей волшебной палочкой, сойдясь в убийственном поединке. Меч рассекал сталь, дерево и камень, как горячий нож рассекает масло, а магические удары палочки отправляли все, на что она указывала, в мир иной, а быть может, и еще дальше.

– Прикольно! – хихикал Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести. – Надо было устроить такой поединок еще давным-давно, много лет назад!

– С ума сошел? – сказала Гормошка. – Щас как срикошетит – и всем нам конец. Кроме того, у меня есть идея получше. Если я могу превращать песок в камень… – И она ткнула палочкой туда, где стальная рама люка была вделана в стену. – Почему бы мне не превратить камень в песок?

Темень была непроглядная, лишь волшебная палочка Гормошки слабо светилась.

– Я думала, ты знаешь, куда идти! Фредди оглядел помещение, где они очутились.

– Туда! – уверенно сказал он, указав на один из тоннелей.

– Нет, – возразила Гормошка. – Мы оттуда только что пришли.

– Да? Ну, значит, туда!

В Того-Чье-Имя-Нельзя-Произнести со всех сторон полетели ножи. Он взмахнул рукой – и ножи зависли в воздухе.

– Неплохо, Мефисто. Но ведь такие вещи всегда лучше удавались мне, ты же знаешь!

Кипящий котел опрокинулся, и его содержимое хлынуло к ногам Брейка.

Фредди постучал кулаком по люку.

– Нет, точно закрыто!

– Вот черт! – сказал Парри. – Ну что, вернемся назад и поищем другой путь?

– А может, магией шарахнуть? – предложил Фредди.

Брейк отшатнулся и упал. Незримая сила вырвала меч у него из рук. Меч улетел к Тому-Чье-Имя-Нельзя-Произнести. Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести полюбовался им и взмахнул клинком.

– Вот так-то лучше!

Брейк торопливо пополз назад, ухватился за край стола и встал, целясь в безжалостного врага собственной волшебной палочкой.

– А-а, – сказал Тот-Чье-Имя-Нельзя-Про-изнести, – так мы, значит, желаем сражаться до последнего? Очень хорошо! Ты когда-нибудь плясал в обнимку с дьяволом при свете серебристой луны?

Брейк уставился на Того-Чье-Имя-Нельзя-Произнести несколько озадаченно.

– Ах, извини. Я просто решил опробовать свою коронную фразу, которую я буду произносить каждый раз, расправляясь с очередной жертвой. Звучит таинственно, романтично и угрожающе. Вполне в моем стиле. Как тебе, а?

Парри закашлялся.

– Слышь, Гормошка, а обязательно поднимать такую пылищу?

– Вот люди, а? – хмыкнула Гормошка. – Ну все, я думаю, хватит. Фредди, попробуй-ка ткнуть плечом!

Между двух палочек с треском метались магические молнии. Брейк медленно отступал, лихорадочно ища глазами хоть что-нибудь, что он мог бы обратить в свою пользу. Люк в стене на уровне человеческого роста внезапно отвалился, и оттуда посыпались Парри, Фредди и Гормошка.

Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести воспользовался тем, что Брейк отвлекся. Взмах заколдованного меча рассек волшебную палочку Брейка. Магическая энергия вырвалась на волю, и палочка взорвалась прямо в руке Брейка. Он упал на одно колено, схватившись за изувеченную руку. Обугленные пальцы задымились вонючим дымом.

– Молился ли ты на ночь, о Мефисто? – злорадно спросил Тот-Чье-Имя-Нельзя-Про-изнести.

– Если ты сейчас меня убьешь, – предостерег Брейк, – я стану так могуществен, что ты себе и представить не можешь!

– Хм… Так-так… – сказал Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести. Не отводя меча от груди Брейка, он левой рукой достал с груди амулет, который носил на шее. – Да нет, не думаю. Я видел ту штуку, что ты выкинул с казначеем. Неплохо получилось, надо сказать. Но, видишь ли, вот это – талисман, генерирующий антиморфическое поле. Так что боюсь, дорогой друг, что здесь мы с тобой простимся навеки. A ре вуар, как говорят французы!

И Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести взмахнул мечом.

Отрубленная голова Брейка покатилась по полу. Лицо у нее было очень недовольное.

– Рад, что вы вернулись, – сказал Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести трем приятелям. – Всегда приятно, когда кто-то видит твою победу!

– Тоже мне граф Монте-Кристо! – прошипел Парри. – Мы вылезли в четырех шагах от того места, где влезли!

– Но идея-то была классная! – возразил Фредди.

– Это все бесполезно, знаете ли, – объяснил Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести. – Я усилил заклятие, наложенное на кухню. Вам действительно никуда не деться. Где это я обронил свою соломинку?

И он оглядел разнесенную вдребезги кухню.

– Вон там, что ли?

– Знаешь, – сказал Гордон, – я бы на твоем месте не трудился ее искать. Все равно она тебе не пригодится.

Бол-д'Арет посмотрелся в зеркало, чтобы узнать, как ему идет его новая шляпа для гольфа. Достал из мешка деревянную клюшку потяжелее, поднял ее к правому плечу и замахнулся влево.

Потом выглянул в окно и увидел, что из кухонных труб валит дым. Он взглянул в другую сторону, за спортплощадки, и наконец не спеша направился к выходу из кабинета.

– Ну что, как поживаешь, дорогой братец? – спросил Гордон.

– Братец? – переспросила Гормошка, не веря своим ушам. – Это что ж получается – ты, Парри, племянник Гордона?

– Это меня несказанно радует!

– Ну, – заметил Фредди, – это по крайней мере объясняет, чего у тебя всегда вид такой томный.

– Ха-ха-ха! – безрадостно откликнулся Парри.

– Как наш дорогой папочка? – спросил Гордон.

– Да так себе, знаешь ли, – как помер, так и не вставал, – ответил Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести.

– А как твоя матушка?

– Ну, мне удалось вовремя ее прикончить. А как твоя шлюха-матушка, а, Гордон?

– Ну-ну, зачем же сразу шлюха! – возразил Гордон. – Если наш папочка был слегка мерзавец, так мамочка тут ни при чем.

– Я – законный седьмой сын, Гордон! – сказал Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести. – Если ты встанешь у меня на пути, я тебя уничтожу, и ты это знаешь.

– Ну разве не забавно? – спросил Гордон. – А я-то думал, что седьмой сын – это я.

– Ты – у…

– Нет-нет, не надо произносить этого слова на букву «у». Оно такое грубое и к тому же совершенно бессмысленное.

– Ты незаконный сын! Власть и могущество перешли ко мне!

– Да ну? – сказал Гордон. – Ну, если это тебя так волнует…

Тот-Чье-Имя-Нельзя-Произнести воздел меч и волшебную палочку.

– Ты когда-нибудь плясал в обнимку с дьяволом при свете серебристой луны?

– Всего один раз, – ответил Гордон, доставая тоненькую серебряную палочку. – И могу тебя заверить: в балет его бы не взяли!

Бол-д'Арет стоял на школьной спортплощадке, обшаривая глазами границу между ухоженными лужайками и диким лесом. Наконец он нашел нужное место и решительным шагом направился туда.

Заколдованный меч разлетелся на тысячу мелких осколков. Тот-Чье-Имя-Нельзя-Про-изнести бессильно уронил правую руку и принялся защищаться палочкой, которую держал в левой.

– Парри, мне нужна твоя кровь!

– Иди в болото!

– Но Парри, – возопил Тот-Чье-Имя-Нель-зя-Произнести, – ведь я же твой отец! Мы могли бы править этим королевством и миром смертных вместе, бок о бок!

49
{"b":"31262","o":1}