В е л ю р о в. Помилуйте, я вас хотел спасти!
К о с т и к (Хоботову).Да, они вас ловко упрятали.
Х о б о т о в. Я ничего не мог поделать. Поймите, один против четырех.
К о с т и к. Все же не стоит переживать. Важно не то, что вас победили. Важно, что вы сопротивлялись!
Л ю д о ч к а. Не надо про грустное говорить!
К о с т и к. Верно, давайте лучше петь. Вашу польку в моем переводе. «Мой отец за-пре-щал, чтоб я польку тан-це-вала. Мой отец запрещал, чтоб я польку танце-вал».
А л е в т и н а. И чтобы я с незаконченным высшим все это слушала.
Л ю д о ч к а. Так хорошо же!
К о с т и к (полуобняв Алевтину).Я перед нею робею. Нет, правда.
Х о б о т о в. Боже мой, Маргарита и Савва!
Л ю д о ч к а. Я убегу.
Х о б о т о в. Ни в коем случае.
Л ю д о ч к а. Убегу.
К о с т и к. Не надо бежать. Временно отойдем под навес и посмотрим ,чем кончится партия.
Костик, Алевтина и Людочка идут к доминошникам, и таким образом появившиеся Маргарита и Савва их не видят.
М а р г а р и т а (оглядывая Хоботова).Ну, сегодня совсем молодцом. Глаза совсем по-другому смотрят.
Х о б о т о в. Да, я чувствую, что здоров.
С а в в а. Вот и ладно.
М а р г а р и т а. Привет, Аркадий.
В е л ю р о в. Каково вам на новом месте?
С а в в а. Это, брат, сон. Хожу да жмурюсь. Такой это, понимаешь, простор. Такая воля. Гуляй — не хочу. Есть, конечно, чего поделать. Я утром как встал, так сразу за дрель… Ну… и полы, и всякая мелочь. Но это, знаешь, были бы руки. Все налажу в короткий срок. Льву там тоже очень понравится.
Х о б о т о в. Это не так уж важно.
С а в в а. Не скромничай. Тебе там жить.
Х о б о т о в. Вы вновь за свое?
М а р г а р и т а. Я говорила с Верой Семеновной. Она сказала — тебя можно брать.
Х о б о т о в. Что значит — брать?
М а р г а р и т а. Я к ней пройду. А ты пока оформляй бумаги и спускайся в приемный покой. Савва, возьми такси на стоянке и подгони машину сюда.
С а в в а. Сделаю.
М а р г а р и т а. Мы везем его к нам. Живо! Хоботов, ты не мешкай. (Идет.)
Х о б о т о в. Савва, скажи, когда это кончится? Что ты молчишь?
С а в в а. Нехорошо.
Х о б о т о в. Что нехорошего?
С а в в а. Не обижайся. Я тебе откровенно скажу. Ты — выдающийся человек. Я, безусловно, тобой восхищаюсь. Я, откровенно говоря, просто даже не понимаю, откуда такая вот голова и чего в нее ни напихано. Но скажу тебе откровенно, ты иногда ставишь в тупик.
Х о б о т о в. Позвольте…
С а в в а. Нет уж, позволь и мне. Откровенно сказать, — наболело. Такая у тебя голова, и этой самою головою не смыслишь самых простых вещей. Сам знаешь, у Маргариты мозги — тебе против них не потянуть. Что тебе дадено, то тебе дадено, а чего не дано, того не дано. Пойми наконец, какой ты везучий. Жалеет тебя такой человек. Можешь жить у нее как за пазухой. Чего ж тебе надо? Живи да радуйся. И делай что тебе говорят. Вот вырезали у тебя твою дрянь. Кажется, счастье. А что ты делал? Как себя вел? Как скандалист. Ты же буквально сучил ногами. Ты же попросту хулиганил. «Уйдите, не дамся, я сам — с усам!» Я откровенно скажу — постыдно. Сам ты хоть отдохнул под наркозом, а Маргарита ночи не спит. (Махнул рукой.)Думал, в больнице ты стал сознательней. А ты — за старое. Нехорошо.
Х о б о т о в. Ты объясни, зачем тебе нужно, чтоб я у вас жил? Тебе что за радость?
С а в в а. Вот ведь, на всех языках говоришь, а по-русски не понимаешь. Живут не для радости, а для совести. Что ж делать, коль ты без нас пропадешь?
Х о б о т о в. Но почему ты вбил себе в голову, что я пропаду?
С а в в а. Спроси у Аркадия. Я — за машиной. Пора тебя брать. (Уходит.)
Х о б о т о в. Я погиб.
В е л ю р о в. А если он прав? Люди эмоционального склада нуждаются в некотором руководстве.
Х о б о т о в. Костик!
Подходят Костик, Людочка и Алевтина.
К о с т и к. Ушли?
Х о б о т о в. Сейчас вернутся. Маргарита в приемном покое. Савва побежал за такси. Они меня увезут к себе. Я погиб.
К о с т и к. Только без паники.
Х о б о т о в. Костик, я знаю что говорю. Стоит мне только туда попасть, и уже не будет исхода.
К о с т и к. Надо бежать. Сейчас. Немедленно.
Х о б о т о в. В пижаме не выпустят.
К о с т и к. Предусмотрел. Пройдите с Велюровым под навес. Он нацепит ваши обноски, а вы облачитесь в его костюм.
В е л ю р о в. Что такое?
Л ю д о ч к а. Больные ж увидят!
К о с т и к. Больные не выдадут.
Х о б о т о в. Это правда. У больных — большая взаимовыручка.
К о с т и к. Савранский сажает вас на мотороллер, везет к себе, и эту ночь вы проводите у Савранского. А завтра суровая Алевтина, используя свое положение, вас регистрирует с чудной Людочкой. И дело сделано. Решено?
Х о б о т о в (зажмурившись).Я готов.
В е л ю р о в. Но это немыслимо. Это какой-то нелепый фарс.
К о с т и к. Черт знает что! В конце концов вы артист, лицедей или банщик? Может быть, уже двадцать лет вы просто морочите публике голову? Скажите, где ваша страсть к сюжету? Не побоюсь сказать — кви про кво. Где тяга актера к переодеванию?
В е л ю р о в. Опять!
К о с т и к. Да дайте же нам заглянуть в ваши старые пороховницы. Я мечтаю в них обнаружить хотя бы одну щепотку пороха.
В е л ю р о в. Вы мальчишка!
К о с т и к. Свободная вещь. Но я смертельно разочарован. Как видно, вы уже не дровосек.
В е л ю р о в. Постойте, я не сказал «нет».
К о с т и к. Раздумывать некогда. Надо действовать. Я к вам обращаюсь как к сверхчеловеку.
В е л ю р о в. Единственно — из симпатии к Хоботову. Не под влиянием ваших речей. (Уходит с Хоботовым под навес.)
А л е в т и н а. Конечно, мальчишка, — Велюров прав.
К о с т и к. Вы оглянуться не успеете, как я изменюсь. И не в лучшую сторону. Каким рассудительным я стану. Каким умеренным стану я. И стройные длинноногие девушки будут почтительно обходить мое выдающееся брюшко.
Л ю д о ч к а. Не может быть!
А л е в т и н а. Он нас запугивает. И поторапливает.
К о с т и к. Чуть-чуть. Девушки, не опоздайте на поезд. (Кричит.)Савранский! Ты нам сейчас понадобишься. Свезешь моего соседа к себе.
Голос С а в р а н с к о г о: «Ладно».
Он — человек дела. Свели бы его со смелой девушкой. Он бы катал ее день-деньской.
А л е в т и н а. Пожалуй, есть одна на примете.
К о с т и к. Циркачка?
А л е в т и н а. Нет, стоматолог.
К о с т и к. Сойдет.
Л ю д о ч к а. Смотрите!
Входит Хоботов в костюме Велюрова. Доминошники прекратили играть.
Х о б о т о в. Что скажете?
К о с т и к. Впечатляет.
Входит Велюров в пижаме Хоботова. Доминошники от восторга даже привстали.
Х о б о т о в. Я похож на какого-то прощелыгу.
В е л ю р о в (обиженно).Если мой новый костюм не устраивает… Я надел его в первый раз…
Л ю д о ч к а. Прекрасный костюм!
К о с т и к (Хоботову).С вашей фланелькой я бы не слишком привередничал. (Девушкам.)Отведите его к Савранскому.
В е л ю р о в. Савва идет!
К о с т и к. Бочком, бочком. Спросите у Савранского адрес и отправляйтесь к нему на автобусе. Встретимся у него… В добрый час!
Девушки уводят Хоботова. Велюров в изнеможении опускается на скамью. Вбегает Савва, Велюров отворачивается.
С а в в а. Пригнал машину. Пришла Маргарита? (Костику.)И ты, брат, явился?
К о с т и к. Пришел навестить.
С а в в а. Вовремя. Мы его забираем.
К о с т и к. Дело доброе.
С а в в а. В новый дом!
К о с т и к. Позавидуешь.
С а в в а. Не говори. Приходи поглядеть.
К о с т и к. Если примете.
С а в в а. Примем. Как дорогого гостя.
Появляется Маргарита.
М а р г а р и т а. Хоботов! Ты сошел с ума. Я жду тебя в приемном покое. Костик, вы извините нас.