Из хижин стали появляться жители болотной деревни.
Тощие, сморщенные, будто корни болотных трав, эти люди поначалу казались суровыми и неприступными. Но они умели быть гостеприимными. Узнав, что Элайра безоружна, взрослое население деревни, как и семеро ребят, тепло приняло ее. Не прошло и часа, как ее кобылу поставили в загон из плетеного ивняка. Сама Элайра, блаженствуя после мытья, сидела возле очага, где горел торф, и потягивала чай из тех самых трав, что совсем недавно цеплялись ей за одежду. Вокруг сгрудились дети. Одни расспрашивали гостью о том и о сем, другие вдохновенно резались в бабки — игру, которой только что научила их Элайра. Самый маленький, кому игра еще была неинтересна, ползал по полу у ее ног. Малышу не давали покоя шнурки Элайры. Подхватив их за концы, он пытался засунуть шнурки в рот.
— А ну, выплюни!
Элайра потянулась, чтобы перенести ребенка подальше от предмета искушения.
— Не думаю, что от грязи они стали вкуснее.
Малыш обиженно закричал. Словно в ответ, с улицы тоже раздался крик, громче и мощнее детского.
Элайра вскочила на ноги. Крик повторился. Вне всякого сомнения, это кричала хозяйка дома, вышедшая за водой. Элайра усадила малыша на скамейку. Остальные ребята, словно кролики, мгновенно попрятались между связками камыша, предназначенного для плетения корзин. Беда была знакома каждому из них, и потому даже маленькие дети не позволяли себе захныкать. Сжимая кристалл, что висел у нее на шее, юная колдунья перескочила через раскиданные по полу бабки и бросилась наружу, в холод зимнего вечера.
Здесь Элайра остановилась. Она слышала, как за спиной, скрипнув на кожаных петлях, закрылась дверь. Пока привыкшие к теплу ноги вновь цепенели в слякотной жиже, Элайра пыталась определить, что же могло случиться. Хозяйка дома по-прежнему находилась там, где из-под земли бил источник теплой воды. И она по-прежнему кричала: неистово, пронзительно, словно была чем-то смертельно напугана.
Снежная крупа прекратилась, а ветер принес с собой непонятный, острый запах. Элайра заморгала, чувствуя, что у нее неладно со зрением.
Повсюду лежали тени, острые, будто лезвия кинжалов, и какие-то неестественно синие. От хрустальной белизны снега болело в глазах. Далекие заросли кустарников вдруг стали совсем близкими; казалось, до них можно добраться за один прыжок. Клены, болотные дубы и ивы приобрели непривычную ясность очертаний, даже их верхние ветви были отчетливо видны. Элайра глотнула воздух и тут поняла, что туман пропал. Исчез. То был первый бестуманный, ясный вечер. Магический кристалл выскользнул у девушки из пальцев, когда Элайра запрокинула голову, чтобы увидеть небо.
Между черными силуэтами голых ветвей юная колдунья впервые в жизни увидела звезды. Они были куда прекраснее бриллиантов Морриэль. Звезды сияли в темно-синем небе, вечные и непостижимые. Элайра задрожала от ликования и не смогла удержаться от радостного крика:
— Свершилось! Да будет благословенна королевская кровь Этеры — Пророчество о Западных Вратах исполнилось! Выходите и смотрите! Деш-Тир побежден!
Но двери глинобитных хижин оставались плотно закрытыми. Мимо Элайры, завывая и причитая, опрометью пронеслась хозяйка дома, торопясь скрыться внутри привычного мирка.
Страх местных жителей не мог помешать ликованию Элайры; ни с чем не сравнимая красота звездного неба даровала послушнице почти безграничную способность прощать. Мягкий серебристый свет, заливавший болота, был чудом; большим чудом, нежели магия. Элайра с присущей ей честностью не могла отрицать очевидного: если бы Асандир тогда не поверил в нее и не рассказал о грядущих событиях, то и она, не имея доступа к архивам Кориатанского ордена, сейчас была бы напугана картиной звездного неба ничуть не меньше жителей этой болотной деревушки.
Весь остаток вечера Элайра пыталась удерживать местных обитателей от паники. Она снимала с огня очагов горшки и котлы, не давая их содержимому выкипеть и подгореть. Она совсем охрипла, уговаривая людей выбраться из-под груд тряпья, вылезти из погребов и освободить забаррикадированные чем попало входные двери хижин. Элайра прибегла к помощи своего кристалла и без устали чертила в воздухе знаки мира и спокойствия, пока у нее не заболели пальцы от этого магического занятия, требующего большой точности. Успех ее усилий был весьма относительным. Предводитель деревни обрел утешение в глиняном кувшине с крепкой выпивкой. Одну древнюю старуху так и не удалось успокоить; навернув на себя все тряпки, какие были у нее в хижине, она продолжала причитать и выкрикивать разные непотребства. Радуясь, что ей не пришлось быть свидетельницей безумств, охвативших города, Элайра в конце концов ощутила потребность в тишине и покое.
Накинув плащ, она вышла на улицу и здесь, в одиночестве, насладилась чудом мерцающих звезд, чувствуя, как с каждым мигом усиливается ее восторг.
Обычная для болотных земель глубокая тишина, которая до сих пор угнетала Элайру, теперь обещала проникновение в новую тайну. Деревья, залитые звездным светом и отбрасывающие на землю причудливый узор теней, выглядели совсем по-иному. Лед казался скорее серебристым, чем серым. Низины, погруженные в мягкие тени, поражали разнообразием оттенков и чем-то напоминали дорогой бархат. Элайра наслаждалась резкостью обретенного ночного зрения. Все прочие мысли были подавлены ее железной силой воли.
Орден приучал своих сестер к железной дисциплине. Сейчас эта дисциплина не позволяла Элайре, разглядывающей звездное небо, даже на миг увидеть развалины Итамона, где черноволосый принц вместе со своим братом совершал настоящее чудо. Предупреждение Морриэль было серьезным, и Элайра приняла его близко к сердцу. С того момента прошло уже немало дней, и все это время девушке удавалось вести себя, не давая ни малейших поводов для упрека. Она гордилась, что успешно справляется с испытанием, назначенным ей Главной колдуньей. Даже первая встреча со звездами ничего не изменила в поведении Элайры.
Она трепетала, мысленно представляя, как должен выглядеть настоящий солнечный свет. Должно быть, сестры-послушницы, занятые наблюдением за ветвью, уже видели солнце. Эта мысль не обожгла Элайру завистью. Она наслаждалась тем, что было доступно ей здесь: в полночь, посреди холодного и пустынного болота. Поплотнее закутавшись в плащ, Элайра терпеливо дожидалась прихода зари. Где-то посреди ночи ее настигло послание Лиренды. Элайра ощутила вибрации второй ветви. Идиллическая картина была уничтожена новым приказом.
«Элайре. Новые предписания от Первой колдуньи. После победы над Деш-Тиром в Итамоне Содружество Семи намерено организовать в Итарре возведение на трон верховного короля Ратанского. Тебе приказано отправляться в Итарру и собрать самые глубинные наблюдения за особенностями характера каждого из принцев, дабы Кориатанский орден, по твоему возвращению, смог подвергнуть твои наблюдения тщательному рассмотрению и анализу».
От Итамона к северу и югу
Ветры, несущиеся над разрушенными внешними стенами Итамона, встречаются с потоком неестественного происхождения, треплющим пожухлую траву и взметающим в воздух охапки сухих листьев. Подобный духу ветра, бестелесный маг Люэйн налагает заклятия против Деш-Тира, прорезающие время наравне с пространством...
Когда над Хэвистоком наконец появляется солнце, маг Трайт покидает ремесленника, воспитывающего наследного принца Хэвиша, сказав ему на прощание: «Принц Эльдир войдет в право престолонаследия после того, как в Итарре будет коронован наследный принц Ратанский. До сей поры его обучение премудростям красильного ремесла должно продолжаться».
В северном городе Варде, где Деш-Тир пока еще властвует над небесами, пожилой менестрель, скрывая горькое разочарование, рвет объявление, которое со светлой надеждой вешал всего лишь день назад: «Прослушивание желающих поступить в ученики к менестрелю начинается завтра, с полудня. Обращаться к Халирону, которого вы найдете возле стойки таверны „Соломенный петух“»...