Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Пожалуй, пойду в кухню и приготовлю нам что-нибудь поесть, – великодушно предложил Антонио.

Мисс Стоун недоверчиво посмотрела на него.

– Что, например?

– Не надо быть такой подозрительной, Алисия. Ваш покорный слуга – прирожденный кулинар. Продолжай заниматься своим делом, а я отправлюсь к очагу.

Алисия удивилась, как она все же смогла закончить весьма кропотливую, требующую особого внимания работу по проверке школьных тетрадей: присутствие Антонио в доме заставляло ее нервничать и терять контроль над собой.

Я не позволю ему одержать верх, твердо решила Алисия. Буду держать дистанцию и не дам ему вмешиваться в свою жизнь.

Алисия подумала, что бы она сделала, если бы ей позвонил Грегори, потому что сама она звонить не собиралась. Пошла бы в таком случае на свидание? Это все же лучше, чем постоянно торчать дома наедине с Антонио...

В шесть часов Алисия встретила Хелен и по дороге домой рассказала ей, что к ним переехал ее отец. Восторгу девочки не было предела. Алисия решила, что для Хелен действительно будет лучше жить с отцом. За небольшой период времени они привыкли друг к другу и хорошо уживались вместе: смотрели мультфильмы, рисовали, играли. Очень скоро от неловкости в их общении не останется и следа. И что тогда? Антонио заберет дочь к себе, и она редко будет видеть девочку.

Алисия вошла на кухню, где у плиты колдовал Антонио, помешивая что-то на сковороде.

– Пахнет вкусно, – заметила она, и Антонио обернулся. – Что это?

– Старинный испанский рецепт, – пояснил он. – Я смешал все, что нашел в холодильнике, и добавил смесь из трав и специй. Садись. – Он налил Алисии бокал белого вина, и она почувствовала невыразимое удовольствие от его ухаживаний.

Интересно, как ему удается выглядеть так сексуально, стоя у плиты? – подумала мисс Стоун.

Антонио закатал рукава рубашки, обнажив загорелые мускулы, на лице выступила легкая испарина, что делало его еще более привлекательным и желанным.

– Хелен очень рада тому, что ты переехал к нам, – говорила Алисия, пока мужчина раскладывал еду по тарелкам.

– Приятно слышать, – довольно протянул тот. – Она спросила, можно ли называть меня папой? И еще сказала, что отцы есть у всех ее друзей и она всегда мечтала о своем папе. То есть обо мне, – гордо объявил Антонио и поставил перед Алисией блюдо с рисом. – А теперь ешь, – скомандовал он.

– Очень вкусно, – искренне похвалила она его стряпню.

Их глаза встретились, и Антонио довольно улыбнулся.

– Разве я не говорил тебе, что я прирожденный повар?

– Каюсь, что необоснованно сомневалась в этом. Ты казался мне не очень-то домовитым.

– Возможно, я просто до сих пор не знал ни одной женщины, которая бы сделала меня таким, – протянул Антонио. Он в упор смотрел на Алисию своими угольно-черными глазами.

– А Кэтрин?

– Я ждал, что ты вернешься к этой теме, – ответил он.

– Нет-нет, просто я поддерживаю разговор. Если тебе неприятна эта тема, так и скажи.

– Кэтрин никогда не смогла бы заставить меня полюбить домашний очаг. Хотя, честно признаюсь, она пыталась. – Антонио впервые пришло в голову, что он где-то в глубине души был рад, что его бывшая жена все-таки нашла свое счастье. Пусть даже не с ним, а с другим мужчиной. Она это заслуживала. – Я сам не был готов приносить себя в жертву, – пробормотал Антонио, больше обращаясь к себе, чем к Алисии. – А брак обязывает жертвовать собой ради близкого человека, Кэтрин стала меня раздражать, и мне трудно было скрыть это чувство.

– Поэтому она все больше от тебя отдалялась?

– Да, наверное. И чем больше она отдалялась, тем сильнее становилось мое раздражение. Это был замкнутый круг. Мы очень редко находили общие темы для разговоров. – Антонио передернул плечами и глубоко вздохнул. – К сожалению, наша семейная лодка разбилась о скалы непонимания. Но это не служит оправданием ее поступка. Кэтрин обязана была рассказать мне о дочери.

– Да, конечно, – понимающе кивнула она.

Антонио задумчиво взглянул на нее.

– Но ты была с ними заодно. Как ты можешь теперь соглашаться со мной?

– Я не была заодно, – резко возразила Алисия. – Ты так говоришь, будто я жила здесь и принимала активное участие во всех их разговорах. Это не так. Мне приходилось снимать квартиру на другом конце города, и я вовсе не разделяла их намерение вычеркнуть тебя из жизни Хелен. Но мое мнение игнорировалось, я ничего не могла поделать. Это было исключительно их решение, и они не брали в расчет мою точку зрения.

– А ты сама не подумала обо мне? – с укоризной спросил он.

– Я ведь не знала тебя, Антонио. Кэтрин что-то рассказывала мне о ваших отношениях, но я была слишком занята своей личной жизнью, чтобы вникать в подробности. А когда они погибли, – голос Алисии задрожал, – я поняла, что должна самостоятельно принять решение и сделала то, что должны были сделать они. Я нашла тебя.

– И как, довольна результатом? – Лицо Антонио приняло непроницаемое выражение. Но на самом деле его распирало от любопытства, что же он услышит в ответ.

– Конечно, – быстро ответила Алисия. – У Хелен должен быть отец, и, мне кажется, ты прекрасно справишься с этой обязанностью. Ты добр и внимателен к ней... – Она осеклась, поскольку не была уверена, стоит ли продолжать петь Антонио хвалебную песнь.

– А что касается тебя... Ты рада, что встретила меня?

– Ну... Я... Я всегда любила знакомиться с людьми, – неуверенно ответила Алисия.

– А я рад.

– Да? – Она не могла скрыть своего удивления.

– В ту нашу первую встречу я сказал тебе, что ты мне не нравишься, но это не так. – Антонио сделал огромный глоток вина. – Более того, однажды занявшись с тобой любовью, я не могу этого забыть и хочу этого снова. Я безумно хочу тебя, поэтому брокер Грегори никогда тебе не позвонит, и ты не будешь ему звонить. – Его голос звучал удивительно спокойно, как будто он обсуждал с ней прогноз погоды. – Твое тело создано для того, чтобы только я мог им наслаждаться.

– Наслаждаться? – Алисия онемела от изумления. – То, что случилось, было ошибкой, Антонио, – наконец выдохнула она. – И я не собираюсь ее повторять.

– Тогда скажи мне, что ты собираешься делать дальше? – спросил Антонио, сверкнув глазами.

Алисия молча сидела, пригвожденная к стулу его свирепым взглядом. Она с самого начала знала, что им сложно будет ужиться под одной крышей, тем более если он намеревается контролировать каждый ее шаг и бессовестно соблазнять. Но у нее не хватало воли, чтобы вовремя дать ему достойный отпор.

– Нужно вымыть посуду. – Алисия решительно встала из-за стола и направилась к раковине. Антонио внимательно следил за каждым ее движением.

Боже, он ничего не мог с собой поделать! Она заставляла его вести себя как мальчишка!

Он взял полотенце и начал вытирать тарелки. В воздухе повисло тягостное молчание.

– Ты сказала своей матери о моем переезде? – нарушил тишину Антонио, и Алисия с беспокойством посмотрела на него.

– Что? – переспросила она.

Он повторил свой вопрос.

– А... нет... У меня пока не было подходящего случая. – Алисия с удвоенным усердием продолжала тереть сковороду, избегая настойчивых взглядов Антонио. От него приятно пахло, и этот мужской запах сводил ее с ума.

– Как ты думаешь, что она скажет?

– Ничего, так как твое пребывание в этом доме будет недолгим, – заверила его Алисия.

– Почему?

– Потому... – Алисия замолчала. Она чувствовала, как он сверлит ее взглядом.

– Потому, что я сказал, что хочу тебя? – Антонио жаждал, чтобы она признала свое неумолимое влечение к нему. Ему недостаточно было видеть пламенную страсть в ее глазах. Он просто мечтал услышать о том, что эта женщина сходит по нему с ума. – Ты бы предпочла, чтобы я этого не говорил? Даже если чувствуешь, как я безумно хочу тебя? – Упорное молчание Алисии начинало его раздражать. – И все же тебе придется смириться с моим присутствием в этом доме, поскольку я не намерен уходить.

25
{"b":"2852","o":1}