— Они не ночуют здесь. Главный садовник живет в отдельном домике недалеко от улицы… Итак, чтобы улучшить методы работы криминальной полиции…
Но Сюпер не намерен был далее распространяться об антропологии и психологии. Его взор был устремлен на дерновые кусты, что виднелись в окне.
— Я думал, ваши садовники поливают ночью цветы и ловят кротов.
Кардью почувствовал себя оскорбленным.
— Я не понимаю вас, инспектор.
Неожиданно Сюпер вскочил и бросился к двери. В тот же миг в салоне погас свет.
— Немедленно уйдите от стола и станьте у стены! — крикнул повелительно Сюпер. — Там, в тени кустов, скрывается какой-то субъект с револьвером.
Спустя мгновение, Сюпер бесшумно вышел в сад и бросился к кустам. Вокруг стояла тишина, только шелест листьев нарушал ночное безмолвие. Он обшарил все кусты, но никого не заметил.
За цветочными грядками росли кленовые деревья, обозначавшие южную границу владений мистера Кардью. Направо — небольшой еловый лесок. Сюпер решил, что злоумышленник скрылся там, потому осторожно передвигался от дерева к дереву, прислушиваясь к малейшему шороху. Пройдя несколько шагов по роще, он вдруг услышал невдалеке пение:
«Мавританский король проезжал
По королевскому городу — Гранаде.
Ау де ми Алхама!»
На мгновение Сюпер был захвачен трогательной испанской песней, проникнутой отчаяньем и безнадежностью, но потом опомнился и бросился туда, откуда слышалось пение. В роще царил мрак, и деревья росли так густо, что ничего не было видно. Роща отделяла парк Баркли-Стек от маленькой фермы. На лугах Сюпер тоже не заметил никого, но на всякий случай крикнул:
— Выходи, бездельник!
Эхо было единственным ответом.
Сюпер повернул обратно и вскоре столкнулся с Джимом Ферраби.
— Хелло, Минтер, кто же был здесь?
— Какой-то бродяга. Довольно неосторожно с вашей стороны выходить из дома без оружия.
— Но здесь никого нет!
— Это естественно, — хмуро заметил Сюпер. — Пошли обратно в дом.
Пройдя лужок, они пошли по дерновой тропинке и вскоре увидели группу напуганных гостей во главе с мистером Кардью.
— Вы заметили кого-нибудь? — робко поинтересовался Кардью. — Просто невероятно… Вы напугали дам… Я, по крайней мере, никого не видел.
— Возможно, что Минтеру все это почудилось, — заметил Эльсон. — Могу допустить, что можно было заметить человека, но оружие при слабом освещении уж никак нельзя было увидеть.
— Но, уверяю вас, я видел оружие, — настаивал Сюпер. — Перед моими глазами блеснул ствол револьвера или пистолета. Есть ли у кого-нибудь из вас электрический фонарик?
Мистер Кардью побежал в дом и вернулся с лампой.
— Вот здесь он стоял, — показал Сюпер, освещая траву. — Почва слишком тверда, чтобы заметить следы. Возможно, что…
Сюпер вдруг наклонился, поднял длинный, темный предмет и удовлетворенно свистнул.
— Что это? — спросил Кардью.
— Обойма с патронами пистолета калибра № 42 из морского департамента Соединенных Штатов. Она выпала из пистолета злоумышленника.
Джим заметил, что Кардью побледнел. Очевидно, адвокат впервые в своей жизни столкнулся с реальным фактом покушения на чью-то жизнь. До сих пор, думал Джим, адвокат читал об этом только в книгах. Стивен Эльсон, открыв рот, смотрел на патроны.
— И он все время стоял здесь с пистолетом? — спросил Кардью, дрожа всем телом. — Разве вы его видели?
— Успокойтесь, — заметил Сюпер почти участливо. — Если бы я его видел, я бы непременно его поймал. Мне нужно поговорить по телефону.
Вместе с Кардью Сюпер вошел в кабинет адвоката.
— Алло! Это вы, Леттимер? Обыщите немедленно ваш участок и задержите всех подозрительных субъектов, особенно — бродяг. Потом приезжайте в Баркли-Стек и захватите с собою оружие и фонари!
— Что случилось, господин инспектор?
— Я потерял запонку, — бесстрастно пояснил Сюпер и повесил трубку. Потом перевел свой взгляд с бледного лица Кардью на книжные шкафы и произнес:
— В этих книгах, наверное, имеется масса ценных указаний относительно того, как арестовать слабоумного бродягу. Но я вынужден прибегнуть к своим обычным методам. Не исключено, что мы его так и не поймаем.
Кардью заметил пятна на галстуке Сюпера и посмотрел на его изъеденный молью костюм. Это придало адвокату немного его обычной самоуверенности.
— Да, полиция в данном случае не помешает, — заметил он, — но обнаружить вооруженного бродягу, думаю, не такая уж трудная задача.
— Пожалуй, — согласился Сюпер, покачав головой. — Гм… но только в том случае, если он следил за Эльсоном.
— Что? — изумленно спросил Кардью.
— Эльсон ждал появления неизвестного. Не потому ли он носит при себе оружие?
— Вот как? У Эльсона есть оружие? Откуда вы знаете?
— Я убедился в этом, когда приблизился к нему. Оружие лежит в его заднем кармане. Я хлопнул его по плечу и незаметно прислонился к его карману. Интересно, что говорит по этому поводу антропология?
Кардью в ответ смущенно хмыкнул.
— Зачем вы выскочили за инспектором в сад? Ведь это опасно! — не унималась девушка.
Джим и Эльфа стояли наедине на дерновой площадке. Дженни с американцем куда-то исчезли.
— Я рисковал не больше, чем Сюпер, — небрежно заметил Джим. — К тому же мне показалось, что инспектору просто что-то почудилось. Я забыл: старый детектив видит сквозь стены… Скажите, мисс, вам нравится этот Эльсон? — внезапно поинтересовался Джим.
— Эльсон? Нет… Но почему вы спрашиваете?
— Потому что он американец, и мне показалось, что соотечественники всегда рады друг другу, — смущенно пояснил Джим.
— Выходит, если бы я была англичанкой и встретила бы в Нью-Йорке английского негодяя, то непременно должна была броситься ему на шею от радости? — язвительно поинтересовалась девушка.
— Негодяя? Значит вы считаете Эльсона негодяем? — обрадованно начал Джим.
Эльфа внимательно посмотрела на своего спутника.
— Да, Эльсон — негодяй, и я не могу придумать для него другого эпитета, — тихо произнесла она.
— Не подозревал, что вы американка, — вел свое Джим, идя с Эльфой по тропинке, окруженной кустами дерна.
— Никогда не подозревала, что моя скромная особа представляет для вас интерес, — с некоторым вызовом заметила девушка. Ведь я для вас была стенотиписткой из Кинг-Бэн-Уолка и только. Вы решили флиртовать со мной?
Джим покраснел, он не ожидал такой прямоты со стороны молодой девушки.
— Ну что вы! — покраснев, возразил он.
— Если так, то я вас возьму под руку, — заявила весело Эльфа, ее ручка легла на его руку. Ферраби церемонно держал свой локоть, крепко прижатый к боку, и мисс Лейдж поневоле улыбнулась, заметив, как он старается сохранять приличия.
— Вы смело можете опустить ваш локоть, — чуть кокетливо заявила она, — вот так, хорошо! Просто я чувствую себя увереннее, опираясь на руку мужчины… любого мужчины, кроме мистера Эльсона.
— Я понимаю, — чуть угрюмо заметил Джим. Он хотел быть официальным, но ее приятный смех заставил его смягчиться.
— Я не люблю деревенскую жизнь, — продолжала Эльфа. — Мой бедный отец почему-то любил жить в деревне и спать под открытым небом, даже если было ветрено и холодно.
— Ваш отец умер во время войны?
— Да, — еле слышно шепнула девушка, остановившись.
Потом они опять зашагали по тропинке. Эльфа доверчиво опиралась на руку Джима.
— Вы еще надолго останетесь здесь? — спросил он.
— Завтра в полдень я еду в город, мне нужно закончить каталог. Мистер Кардью не хотел бы, чтобы я оставалась здесь, если его экономка отправляется на прогулку.
— Что вы думаете о мисс Шоу?
Эльфа медлила с ответом.
— При более близком знакомстве она кажется довольно милой особой, — осторожно заметила она.
В дверях дома показалась фигура Сюпера.