Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Джилдер думал о своем. Пятьдесят тысяч фунтов! Но Лесли Джин стоила этой суммы!

Его холодное и черствое сердце забилось чаще при мысли, что он добьется своего. Здесь не могло быть никаких «если» и «но». Девушка с радостью пожертвует собой в пользу брата. На этот раз он держал в своем кулаке всех троих: Лесли, Артура и даже Дика.

В настоящее время он обладал суммой, превышающей сто тысяч фунтов. Помещенные в солидных банках, деньги эти легко можно было перевести на другое имя. Кроме того, у него была недвижимость — дом в северной части Лондона. Ему сейчас пятьдесят, впереди было бы лет десять-пятнадцать счастливой и спокойной жизни. Разве может он найти лучшее применение своим деньгам? Он привяжет ее к себе на всю жизнь, в случае же его смерти она не унаследует его состояния, вторично вступив в брак. Он обдумал и это. Его брак нанесет сокрушительный удар Алсфорду-младшему. Со всей своей прозорливостью Джилдер уже разгадал тайну Дика.

Теперь ничто не мешало исполнению его давнишнего, прежде казавшегося неисполнимым, желания…

— Неделя? Вы уверены в этом?

Томас кивнул головой, не сводя внимательных глаз с лица Джилдера.

— Почему вы подумали, что эта новость может заинтересовать меня?

Лакей многозначительно хмыкнул и подмигнул одним глазом.

— Разве не вы просили меня докладывать вам о том, когда и как молодая барышня навещает замок? Разве не просили сообщать все об отношениях ее и его сиятельства?

Джилдера злила и эта фамильярность, и эти полуупреки.

— Не высовывайте носа, — заметил он. — Я не желаю чтобы вас заметил кто-нибудь из деревни или из замка. Надеюсь, еще никто не знает, что вы здесь?

— Нет. Даже мисс Джин. Она ни о чем меня не спросила…

— Если вы намерены уехать, поезжайте ночью, — прервал его Джилдер. — И возвращайтесь тоже ночью. Впрочем, будет лучше, если вы вообще не вернетесь сюда.

Джилдер и сам собирался в Лондон. Ему предстояло всесторонне обдумать создавшуюся ситуацию и окончательно оценить свое финансовое состояние. О сокровищах Челсфордов он забыл совершенно. Мэри Винер, конечно, не лгала, когда говорила о цилиндрах, он и сам их видел через щели двери. Кто их убрал? Черный аббат? Сейчас было некогда заниматься разрешением этой проблемы.

Все следующее утро Джилдер провел в Лондоне — в Сити и в «Сомерсет-Хауз» за изучением деталей завещания покойной леди Челсфорд.

Артур Джин, в свою очередь, был занят невеселой работой: приводил в порядок бумаги, и по мере того, как рос список его долгов, выражение его лица становилось все более мрачным.

Он оторвался от работы только для того, чтобы позавтракать с сестрой. Лесли, считая, что его мрачное настроение связано с растратой ее состояния, прилагала все усилия, чтобы утешить и успокоить его. Прежде всего он выяснил, сколько же осталось от ее наследного капитала — четверти миллиона, и получил жалкую цифру — остаток не превышал двух тысяч фунтов. Он сообщил ей об этом за завтраком.

— Но это гораздо больше, чем я ожидала, Артур, — улыбнулась она. — Мы сможем прожить на это по крайней мере года два…

Он чуть было не сказал, что ему придется прожить лет пять на еще меньшую сумму, но решил лучше промолчать до тех пор, пока скрывать это далее уже будет невозможно.

В пять часов вечера, когда она в одиночестве пила свой чай, горничная принесла визитную карточку. Лесли с удивлением прочла имя.

— Я думаю, что мне незачем видеть этого посетителя, — сказал она. — Попросите лучше господина Джина принять его.

Но вспомнив драку на лужайке и подбитый глаз Артура, изменила свое решение:

— Хорошо, я приму его. Попросите его войти.

Джилдер был одет как для официального визита. В руках он держал цилиндр — зрелище уникальное для сельской местности. На груди визитки сияла большая желтая роза. Лакированные ботинки вызывающе блестели. Перед приездом в дом адвоката он заехал на минуту к себе в коттедж и нашел его пустым. Томас, очевидно, уехал, как и обещал. Впрочем, нужды в его услугах не было никакой. Джилдер уже знал предостаточно.

— Боюсь, что вы смотрите на меня как на нежелательного визитера, мисс Джин, — начал он. — Но у меня к вам есть одно небольшое дело, и буду очень благодарен, если вы подарите мне несколько минут…

— Присядьте, пожалуйста, — холодно пригласила она.

Он смотрел на нее странным и жадным взглядом, какой она ощущала на себе и раньше.

— Мне передали, что ваша помолвка с лордом Челсфордом уже расторгнута…

Она ничего на это не ответила.

— Это отчасти и привело меня сюда. Кроме главной, более серьезной причины… Она касается вас очень близко, мисс Джин.

Он сделал паузу, ожидая какого-нибудь замечания, но и на этот раз не услышал ответа.

Она сидела, вытянувшись в своем кресле, сложив руки на коленях и не сводя с гостя пристального взгляда.

— Как вы знаете, я многие годы был правой рукой вашего брата, в результате чего я вник в его дела, и не только личные, но и дела его клиентов. Например, я знаю, что ваше состояние превратилось в миф.

Если он думал поразить ее, то ошибся в своем ожидании, Она кивнула головой, соглашаясь с услышанным:

— Мне известно об этом, господин Джилдер. Надеюсь, что вы приехали сюда не за тем, чтобы сообщить мне об этом.

На секунду он был обескуражен, предполагая, что это заявление будет первым из неожиданных ударов для нее. Девушка заметила растерянное выражение, промелькнувшее на его лице, и чуть было не улыбнулась.

— У меня есть еще одна новость, — заметил он, овладевая собой. — Ваш брат управлял поместьями графини Челсфорд и капиталом в акциях, ценностью до пятидесяти тысяч фунтов. Теперь эти суммы должны немедленно поступить в банк и все дивиденды выплачены.

Сердце девушки замерло. Джилдер видел, как краска исчезла с ее лица, как замерло дыхание. Внутренне он уже ликовал.

— Мой брат… имеет эти деньги? — спросила она.

— Он их имел, — подчеркнул Джилдер. — Насколько мне известно, лорд Челсфорд в настоящее время ищет нового адвоката, и через неделю все бумаги будут переданы новой фирме.

Лесли молчала, понимая, что он говорит правду, и прекрасно сознавая, что за этим кроется.

— Пятьдесят тысяч фунтов — очень большая сумма! — внушительно продолжал Джилдер. — Сумма, которую почти невозможно достать в недельный срок. А именно она должна находиться в распоряжении вашего брата.

Она подняла глаза, он увидел всю ее скорбь и на минуту почувствовал сострадание к ней.

— Вы хотите сказать, что эти деньги… что Артуру нечего передать новой фирме?

— Именно так.

Последовало долгое молчание — тишину нарушало только тиканье маленького французского будильника: оно так явственно слышалось, что оба собеседника машинально взглянули на него.

— Зачем вы пришли — сказать мне об этом?

Он кашлянул.

— Несколько дней тому назад самым неловким образом я признался в любви к вам, — сказал он. Вы, правда, не ответили на мои чувства, но я все же хочу повторить: нет ничего на свете, чего бы я не сделал для вас, несмотря ни на какие препятствия, издержки и жизненные сложности.

Она не сводила с него взгляда, как бы читая его мысли.

— Вплоть до предоставления в распоряжение моего брата пятидесяти тысяч фунтов в недельный срок? — тихим голосом спросила она.

— Вплоть до этого — согласился он.

Она медленно поднялась со своего места.

— Запишите, пожалуйста, ваш адрес. — Голос ее был, как всегда, спокоен. — Я помню улицу, но забыла номер дома.

Он записал свой адрес на листке бумаги.

— Я должен знать завтра же, — проговорил он. — Да или нет?

Лесли опустила голову.

— Завтра вы получите ответ, — сказала она. — Если я скажу вам, что решилась выйти за вас замуж, приготовьте деньги сразу же, не боясь ничего. Я своему слову не изменяю.

Он поклонился и, не произнеся ни слова, направился к двери. В дверях обернулся, еще раз поклонился и вышел в вестибюль. Вскоре донесся быстро удаляющийся звук рожка его автомобиля.

30
{"b":"28493","o":1}