Отшельник был стар и беловолос, но лицо у него было совсем без морщин, как у ребенка. Отшельник оглядел господина Ди и сказал:
— Да, господин, то, что с вами случилось, нужно исправить!
Затем он махнул мухогонкой и мир вокруг закружился.
* * *
Господин Ди стоял у дверей и приветствовал покупателя.
— Зачем вы пришли в этот раз, уважаемый господин? — спрашивал он, — За кормом для кролика?
Честно говоря, господин Ди и сам не понимал, о чем говорит — эти слова сами сорвались у него с губ. Но ему ответили сразу:
— Нет, не за кормом. Видите ли, с кроликом небольшая проблемка. Когда он превращается в моего покойного сына…
— Подождите, — сказал господин Ди, нахмурившись и оглядывая себя украдкой. Борода пропала совсем, а халат на нем был синего цвета. — Давайте войдем и продолжим внутри?
О чем говорить он не представлял и хотел выиграть время, чтобы осмотреться.
* * *
К счастью, тут Ди проснулся и обнаружил, что больше не говорит с незнакомцем, который должен был быть ему знаком. К несчастью, он обнаружил, что скачет на лошади из металла. Господин Ди не был хорошим наездником, а поняв, что за лошадь под ним, к тому же и испугался. Он вцепился в поводья и их натянул, но лошадь, видимо, что-то почуяла — вместо того, чтобы покорно остановиться, она скосила на него глаз и заржала, а затем поднялась на дыбы. Тут Ди на глаза сползла огромная шляпа и больше он ничего не видел, он отпустил поводья и…
* * *
Господин Ди стоял у кровати, на которой лежала спящая девушка. Та была рыжей, что Ди успокоило и дало надежду, что он, наконец-то, проснулся и снова в своем мире. Но стоило ему посмотреть на свои руки, как надежда пропала — пальцы у него были белые, как у мертвеца, а ногти длинны и остры. Еще господин Ди чувствовал, что зубы очень мешают и не умещаются во рту. Он подошел к девушке и осторожно потряс ее за плечо:
— Не бойтесь, мисс, — сказал он, роняя слюну, — я только хотел спросить кто я и где я.
Девушка открыла глаза, посмотрела ему в лицо и закричала.
* * *
Господин Ди стоял перед зеркалом, а столик перед ним был уставлен бутылочками и красками в странных коробочках. Ди посмотрел на себя и увидел, что молод и одет в облегающий наряд, который никогда не выбрал бы, бодрствуя.
— Ди, ваш выход, публика ждет! — раздался голос за дверью, и господин Ди не удержался и выругался. Он почему-то был уверен, что зовут его петь, но петь никогда не умел.
— Что же мне желать? — спросил он у зеркала. — И почему вдруг все поменялось? Лучше бы я продолжал работать ночью!
— Боюсь, это я виноват, — отражение пошевелилось, хотя сам Ди стоял неподвижно. — Это я пошел к даосу, потому что очень устал и хотел хоть немного поспать. Но даос отправил меня к отшельнику, а тот, наверное, что-то напутал!
— С отшельника станется! — согласно кивнул Ди, смотря отражению в глаза.
То выглядело смущенным.
— Вы еще не видели остальных? — спросил оно, постепенно становясь старше и выше. Одежда на нем поменялась на ту, к которой господин Ди привык за год в своих снах, а еще отросла борода, длинная и окладистая.
Ди покачал головой.
— Ну, раз нет, я вам сам все расскажу! Во-первых, будьте поосторожнее с тем, что с зубами, но без шляпы, — произнесло отражение, — во-вторых, я встретил того, что владеет магазином, и он нам поможет разобраться во всей этой неразберихе!
* * *
Господин Ди снова скакал верхом, но на этот раз лошадь была поспокойнее — она опять посмотрела на него, фыркнула, давая понять, что заметила подмену, но продолжала рысить вперед. Господин Ди задумался, сколько уже наездников на ней побывало, если конь настолько привык.
Они приближались к колодцу, и когда достигли цели, Ди спешился и подошел набрать воды.
В отражении в ведре он увидел молодого мужчину, в котором узнал своего советника из снов. Тот смотрел в черный камень. Кэ-ли замахал рукой, будто кого-то подзывая, и Ди увидел в воде самого себя из снов о мире мертвых.
— Вы меня не знаете, — сказал подошедший. — Но я тот, что продает животных. А вы, простите?
— Советник императрицы, — ответил Ди.
— Которой из?
— Настоящей!
— А которая из них настоящая? Это трудный вопрос! Ну да ладно. Я просто хотел убедиться, что вы не тот, с зубами. К тому же, я сам догадался, кто вы, ведь со вторым советником мы уже виделись. Слушайте же внимательно — я понял, что всех нас зовут Ди, но вот как это связано с тем, что все смешалось? Пожалуй, тут нужна жалоба на Небо! А еще хорошо бы…
* * *
Господин Ди проснулся и удивился, вдруг обнаружив, что в своей постели.
— Эдвард, идите сюда скорее! — закричал он, — пока есть время, нам нужно понять, что происходит! Доставайте камень! Нужно начать наш сеанс, прямо сейчас!
* * *
Господин Ди вдруг очнулся от сна и понял, что вернулся. Нужно было действовать быстро.
— Найдите мне даоса, — закричал он, — и бумаги!
* * *
Господин Ди оторвался от чей-то шеи и повернулся на звук открывающейся двери.
— Мой господин, — низко склонился какой-то немытый тип в лохмотьях и с безумным взглядом. — Вы просили огня и бумаги?
— Да, — сказал Ди, роняя безжизненное тело на пол, — кладите на стол и уходите!
Немытого типа он видел первый раз в жизни, но бумага и огонь как раз были ему нужны. Он быстро подошел к столу и, взяв перо, начал писать, следя за тем, чтобы делать это обычным образом, а не писать странным манером, как во сне.
Закончив, он взял бумажку и сжег ее над свечей.
* * *
Господин Ди как раз закончил кормить золотых рыбок и гигантских тритонов и собирался почистить террариум у огромной тысячелетней змеи с пятью хвостами и женским лицом, когда потолок вдруг осветился божественным светом и раскрылся лепестками лотоса наружу, и на облаке к нему спустилась богиня в красно-синих одеждах, держащая на руках младенца.
— Вашу жалобу мы получили, просим подняться на Небо, где дело рассмотрят.
И Ди поднялся.
Там он вдруг обнаружил, что снова стал собой — и борода, и халат были на месте, а на голове оказалась привычная шапочка. Рядом с ним стояли еще четверо, и всех их он уже видел в своих снах. Вернее, он ими уже был, и не раз.
— Я ведь даже не Ди! — говорил один из них, самый молодой. — Ди — название группы, а меня зовут совсем по-другому!
— Если уж на то пошло, — поддержал его Ди, бледный, как покойник, — меня зовут Дракула. Что такое Ди? Сокращение?
— Да, мы все это знаем, — ответил ему человек в желтом халате, сидящий на троне в отдалении. Рядом с троном стояли Гуаньинь и та богиня с ребенком, что господин Ди уже видел, и еще какие-то небожители, которых господин Ди не узнал.
Он упал на колени, но Император небрежным жестом показал, что Ди может подняться.
— Мы все это знаем, — повторил он, — и понимаем, что вышло недоразумение. Мы переносили дела в единую компьютерную систему, которую только наладили, из бумажных архивов, и, видимо, перепутали файлы с одним и тем же названием…
— Во всем виноват аутсорсинг! — сказала богиня с младенцем. — Если бы делали штатные ангелы, все было бы в порядке. Но Гавриил возражал, а Михаил сказал, что это гораздо дешевле, так что, вы понимаете…
— Все началось с того, что совместили две папки с одним названием, Ди. Когда мне доложили о том, что случилось, я послал чиновника под видом отшельника во всем разобраться. Но он все только испортил — и теперь у нас пять Ди вперемешку! Мало того, боюсь, что в процессе он еще удалил какие-то файлы и учетные записи, и теперь у нас зарегистрирован лишь один Ди, а вас тут пять…
— Позвольте вопрос! — вежливо спросил господин Ди. — И что теперь делать?
— Да, — вмешалась Гуаньинь, — это проблема. Мы долго думали, как ее решить, но если в системе зарегистрирован лишь один Ди, пятерых мы оставить не можем. Так что, выбирайте…