Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Я полетела к дому на тот случай, если ему удалось бежать и добраться туда. Я не имела представления, куда еще он мог направиться. Когда я увидела, что дом охраняется агентами Инга, то решила, что его могли схватить где-то поблизости. А потом я нашла вас.

Последнюю фразу она произнесла с определенным разочарованием, но Джефф не обратил на это внимания.

– Значит, вы не знаете, где находится Фарго?

– Боюсь, что нет. Теперь нам в первую очередь нужно найти на Манхэттене трансмиттер, еще не захваченный инговцами. Мы должны уведомить Космическое Командование, иначе бунтовщики поработят всю Землю. Они не смогли бы напасть на Манхэттен, если бы заранее не захватили систему ключевых коммуникаций. – Олбани помедлила и сурово посмотрела на Джеффа. – Если мы не сможем оповестить Космическое Командование…

– Опустите меня вниз, мисс Джонс, – потребовал Джефф. – Я должен найти Фарго.

– Я не могу отпустить тебя. Тебя немедленно схватят. Не стоит беспокоиться за Фарго. Твой брат весьма привлекателен… я хочу сказать, он весьма изобретателен, и я уверена, что он в состоянии позаботиться о себе. У нас есть более неотложные дела. Возможно, само Космическое Командование заражено шпионами Инга.

– У Фарго недавно состоялся личный разговор с адмиралом Йоно, – сообщил Джефф. – Похоже, они обсуждали именно эту проблему. И возможно, поэтому Фистер и Слай пошли по его следу. Они не собирались перетянуть его на свою сторону. Они хотели прикончить его. Мисс Джонс, пожалуйста, разрешите мне поискать его. Они убьют его.

– Могу я внести предложение? – вежливо поинтересовался Норби.

При звуках его голоса Олбани вздрогнула, и аэрокар дернулся, когда она случайно задела рычаг управления.

– Это не бочка! – изумленно воскликнула она. – Это же робот! Не позволяй этой глупой штуке вмешиваться в наш разговор.

– Этой глупой штуке? – взревел Норби. – Это ты – «глупая штука», иначе ты бы не болтала в тот момент, когда опасность у нас прямо по курсу. Приближаются аэрокары, оснащенные защитными экранами. Скорее всего, они принадлежат тому самому Ингу, который так тебя беспокоит. На твоем месте я бы немедленно начал действовать, но я всего лишь «глупая штука», так что можешь не слушать меня.

– Аэрокары Инга? – Олбани в ужасе огляделась. Было совершенно ясно, что дела обстоят еще хуже, чем предполагал Норби. Их стремительно окружали.

Губы Олбани сжались в тонкую линию.

– Должно быть, Инг давно планировал эту акцию, – сказала она. – Он проглотил Манхэттен словно удав, глотающий кролика. Что ж, у нас тоже есть личные защитные экраны. Будем драться?

– Чем? – спросил Джефф.

– У меня есть дальнобойный станнер и ручной бластер.

– Это оружие пригодно против экранированных машин?

– Нет, – признала Олбани.

– У нашего аэрокара есть защитный экран?

– Ты шутишь? С такими скудными ассигнованиями, как на Манхэттене. Нет, у нас есть только личные экраны, и то благодаря папочке.

– Тогда они уничтожат наш аэрокар через пятнадцать секунд, и мы упадем… – Джефф посмотрел вниз, – …с высоты примерно тридцати этажей.

– С таким же успехом ты можешь и сдаться, – заметил Норби. – Это даст нам время, и я смогу придумать какой-нибудь способ спасти положение. Я необычайно сообразителен.

– Предложение сдаться в плен – один из примеров твоей сообразительности? – язвительно осведомилась Олбани. – Сдаться всякий может.

– Сейчас у нас не остается другого выхода, – возразил Джефф. – И это может оказаться единственным способом отыскать Фарго. Нам лучше сделать это прямо сейчас. Судя по виду одной из машин Инга, на нас нацелен тяжелый бластер.

Он отключил свой защитный экран и вручил пояс Норби.

– Ты можешь спрятать это у себя… э-ээ, внутри?

– Пожалуй, да, – ответил Норби. – Хотя я буду чувствовать себя так, будто у меня несварение желудка. Почему бы тебе не проглотить его? У тебя ведь тоже есть пустой желудок.

– Очень смешно. Вот, возьми пояс мисс Джонс.

Недовольно ворча, Норби убрал оба защитных устройства, в то время как Олбани посадила аэрокар на мостовую. Разумеется, за ними следовал вражеский эскорт, и когда инговцы высыпали из своих машин, Олбани с Джеффом сразу же сдались в плен.

Сдаваясь, они напустили на себя презрительно-высокомерный вид. По крайней мере, они постарались это сделать, что было особенно тяжело для Джеффа, державшего Норби под мышкой. Норби не пытался выглядеть презрительно-высокомерным. Он изо всех сил старался выглядеть обычным бочонком.

Полицейский участок Центрального парка располагался в старом кирпичном здании, окруженном аурой многовековой истории, немного подпорченной неряшливым видом. Проще говоря, дом давно нуждался в капитальном ремонте.

Слай и Фистер втолкнули Джеффа и Олбани в трансмиттерную комнату. Несмотря на хронический недостаток муниципальных средств и героические усилия членов Городского Совета, на трансмиттерах для полиции не экономили. Каждый полицейский участок был обязан иметь один трансмиттер на тот случай, если понадобится гнаться за преступником через космическое пространство.

Джефф по-прежнему держал Норби под мышкой. Глядя на него, Слай скорчил мрачную гримасу.

– Я не позволю тебе таскать с собой эту бочку, Уэллс, – проворчал он. – Однажды она уже набила мне шишку на затылке, но больше тебе не придется пользоваться ею как холодным оружием. Отдай ее мне. Я пущу ее на переплавку или использую для балласта. А может быть, мы просто расплющим ее кузнечным молотом.

Джефф плотнее прижал Норби к себе.

– Мне нужен этот бочонок, – ответил он. – Это прибор, необходимый для… для поддержания моего здоровья.

– Ты собираешься убедить меня, будто носишь в этой ржавой посудине свою искусственную почку?

Джефф промолчал.

– И я полагаю, без нее ты умрешь?

– Я, э-ээ… – Джеффу очень не хотелось лгать, но Слай сделал это за него.

– Ты не обманешь меня, глупый мальчишка, – с алчным блеском в глазах произнес он. – Такому здоровому парню не нужны никакие медицинские приборы. Готов поспорить, что в этой бочке хранятся деньги Уэллсов, а может быть, и золото. А ну, давай ее сюда!

– Не стой здесь, Джефф, – прошептал Норби. – Отступи в трансмиттер.

Джефф помедлил, раздумывая о том, что может быть на уме у Норби, и внезапно ощутил толчок в бок.

– Торопись!

Олбани уже стояла в трансмиттере. Фистер и Слай находились по обе стороны от Джеффа, стоявшего спиной к аппарату. Толчок заставил Джеффа отпрыгнуть назад, и одновременно с этим руки Норби вытянулись во всю длину, вытолкнув Слая и Фистера в другую сторону, за дверь трансмиттерной комнаты.

Моментально оценив обстановку, Олбани захлопнула дверь и заперла ее.

– Что теперь? – спросила она. – Трансмиттерный механизм включается снаружи.

– Может быть, – сказал Норби, прислонившись к двери. – Но я могу включить его на расстоянии. Разве я не говорил тебе, какой я изобретательный?

– Сейчас они высадят дверь, и… – прошептала Олбани.

– Я уже почти закончил, – произнес Норби.

– Но нам нужно попасть туда, куда они забрали Фарго! – в отчаянии воскликнул Джефф.

– Я ощущаю его присутствие, – отозвался Норби. – И сейчас настраиваю координаты так, чтобы попасть прямо туда. По крайней мере, я на это надеюсь.

Желудок Джеффа ухнул куда-то вниз. У него закружилась голова, в глазах потемнело. Когда он пришел в себя, то увидел, что они стоят в другом трансмиттере. Он поднялся на ноги и протянул руку Олбани, помогая ей встать. Она отряхнулась с раздосадованным видом.

– У тебя не слишком хорошо получилось, Норби, – упрекнул Джефф.

– Вряд ли мы можем винить твоего робота, – примирительно произнесла Олбани. – Трансмиттер старый и не слишком надежный. За последние пять лет городские трансмиттеры ни разу не ремонтировались.

– Норби, ты сможешь открыть эти двери? – спросил Джефф.

– Минутку. Так… А на другой стороне мы найдем твоего брата…

Двери открылись, и они вошли в огромную серую комнату. Высоко над ними виднелся стеклопластовый купол, за которым не было ничего, кроме тусклого клубящегося тумана.

15
{"b":"284692","o":1}