Ширли Джексон
Кукла
Это был респектабельный ресторан с претензией на роскошь, хорошим шеф — поваром и развлекательной программой, именуемой «представлением между столиками». Посетители смеялись тихо, а ужинали плотно, мирясь с тем, что счет всегда немного больше того, что предлагал ресторан и его развлекательная программа. Да, респектабельный приятный ресторан, и двум женщинам вполне прилично пойти туда одним — поужинать и слегка развлечься. Когда миссис Уилкинс и миссис Стро неслышно спустились по ковровой лестнице, ни один из официантов не взглянул на них дважды, из посетителей тоже мало кто обернулся. К ним неторопливо подошел метрдотель, учтиво поклонился и направился в глубину зала, где еще имелись свободны столики.
— Ничего, что так далеко, Элис? — спросила миссис Уилкинс у миссис Стро, так как поужинать пригласила она. — Можно подождать другой столик. Или пойдем куда нибудь еще?
— Да нет, останемся здесь.
Миссис Стро, довольно полная дама в тяжелой шляпе с цветами, нежно посмотрела на столики, уставленные обильными блюдами. Мне всё равно, где сидеть. Здесь очень мило.
— Любой столик, только не слишком далеко, по возможности, — сказала миссис Уилкинс, обращаясь к метрдотелю.
Метрдотель внимательно ее выслушал, кивнул и изящной походкой направился к самому дальнему столику, рядом с кухней, у двери, из которой выходили актеры развлекательной программы. За соседним столиком сидела, потягивая пиво, хозяйка ресторана.
— Что, ближе нельзя? — спросила, нахмурившись, миссис Уилкинс.
Метрдотель пожал плечами, указывая на другие свободные столики. Один стоял за колонной, другой уже накрыли на большую компанию, а третий выглядывал из за маленького оркестра.
— Ничего, Джен, — сказала миссис Стро. — И здесь хорошо.
Миссис Уилкинс засомневалась, но миссис Стро выдвинула из за стола стул, со вздохом на него села, положив перчатки и сумочку на стул рядом, и начала расстегивать воротник пальто.
— Не сказать, что бы мне здесь нравилось, — произнесла миссис Уилкинс, скользнув на стул напротив. Боюсь, мы ничего не увидим.
— Увидим — увидим, — ответила миссис Стро, — Все увидим и уж, конечно, все услышим. Хочешь сесть на мое место? — нехотя предложила она.
— О чем ты говоришь, Элис! — воскликнула миссис Уилкинс, взяла у официанта меню, быстро проглядела список блюд и заключила. — Неплохой выбор.
— Креветки в горшочке, жареные куры, — перечисляла миссис Стро, и, вздохнув. — Как я проголодалась.
Миссис Уилкинс быстро заказала, не обсуждая меню с официантом, и потом помогла выбрать миссис Стро. Когда официант отошел, миссис Стро, удобно откинувшись на спинку стула, повернулась так, чтобы видеть весь зал.
— А здесь очень мило, — заключила она.
— И публика, вроде, приятная, — поддержала миссис Уилкинс. — А вон и хозяйка, как раз позади тебя. Такой я ее себе и представляла — чистенькой и пристойной.
— Может, она контролирует мытье посуды, — предположила миссис Стро, — Она повернулась к своему столу, взяла сумочку, нырнув в нее, извлекла пачку сигарет, спички и положила их на стол.
— Приятно видеть, когда ресторанная еда содержится в чистоте.
— Они здесь делают неплохой бизнес, — продолжала миссис Уилкинс. — Мы с Томом захаживали сюда еще до того, как они расширились. Тогда тоже было весьма приятно. Но сейчас публика — более высокого класса.
Миссис Стро с удовлетворением оглядела оказавшееся перед ней соте из крабов.
— Да — да, — ответила она.
Миссис Уилкинс, наблюдая за миссис Стро, безразлично взяла вилку.
— Вчера получила письмо от Уолтера, — произнесла она.
— И что же он пишет? — спросила миссис Стро.
— Как будто, у него всё хорошо, — ответила миссис Уилкинс. — Но мне кажется, он многое умалчивает.
— Он — хороший мальчик, Уолтер. Зря ты так беспокоишься.
Тут неожиданно заиграл оркестр, свет погас, и на сцене образовался круг от софита.
— Терпеть не могу есть в темноте, — фыркнула миссис Уилкинс.
— Нам будет светить из двери, — ободрила ее миссис Стро.
Положив вилку, она обернулась к оркестру.
— Уолтера назначили проктором,[1] — продолжала миссис Уилкинс.
— Он будет лучшим студентом, — поддержала миссис Стро. — Посмотри, какое платье вон на той девушке.
Миссис Уилкинс обернулась, как бы невзначай, — разглядеть девушку, на которую кивнула миссис Стро. Девушка только что вышла из артистической — высокая, смуглая, с тяжелой копной очень черных волос и густыми бровями, в коротком зеленом атласном платье электрик, к плечу крепился оранжевый цветок.
— В жизни не видела такого платья, — прокомментировала миссис Уилкинс. — Она, наверное, собирается здесь танцевать или еще что нибудь.
— Не очень симпатичная, — подхватила миссис Стро, — А парень то, парень то с ней какой!
Миссис Уилкинс снова обернулась и, улыбнувшись, быстро переглянулась с миссис Стро.
— Просто обезьяна.
— К тому же — коротышка, — поддакнула миссис Стро. — Терпеть не могу этих тщедушных блондинов.
— Раньше у них была хорошая программа, — продолжала миссис Уилкинс. — Танцы, музыка, и можно было заказать песню — приятный молодой человек пел. Кажется, еще органист играл.
— А вот и наш ужин, — констатировала миссис Стро.
Музыка стихла, и дирижер оркестра, также исполнявший обязанности конферансье, объявил первый номер — танцевальную пару. Раздались аплодисменты, из артистической вышли высокие мужчина и женщина и направились к танцевальному пятачку. Пробираясь между столиками, они кивнули девушке в зеленом блестящем платье и ее партнеру.
— Как они изящны! — воскликнула миссис Уилкинс, когда начался танец. — Такие танцоры всегда прекрасно смотрятся.
— Им всё время приходится следить за весом, критически заметила миссис Стро, — Посмотри, какая фигура у этой девушки в зеленом.
Миссис Уилкинс снова обернулась.
— Надеюсь, они не комики.
— Сейчас они во всяком случае вызывают скорее слезы, — ответила миссис Стро.
Она оценивающе обозрела оставшееся на тарелке масло.
— Всякий раз, когда я ем хороший ужин, я думаю о Уолтере и о том, как нас кормили в школе.
— Уолтер пишет, их кормят хорошо, — возразила миссис Уилкинс. — Он уже прибавил фунта три. Миссис Стро подняла глаза:
— Господи, Боже мой!
— Что такое?
— Кажется, он — чревовещатель, — ответила миссис Стро. — Думаю, я не ошиблась.
— Они сейчас очень популярны, — откликнулась миссис Уилкинс.
— Я их только в детстве видела, — продолжала миссис Стро. — Гляди ка, Джен, у него — человечек вон там, в коробочке, как они называются…
Она наблюдала, чуть приоткрыв рот.
Девушка в зеленом и ее напарник сели за столик у входа в артистическую. Она, наклоняясь вперед, смотрела на куклу, сидящую у него на коленях. Деревянная кукла была гротескной копией с чревовещателя: его блондинистые волосы приобрели экстравагантно желтый оттенок в прилизанных деревянных завитках на голове у куклы, в фигуре подчеркивалось щуплое уродство, и тот же большой рот, и вытаращенные глаза, и чудовищная пародия на вечерний костюм — вплоть до крошечных черных ботиночек.
— Как они умудряются еще и чревовещателя держать, — фыркнула миссис Уилкинс.
Девушка в зеленом перегнулась через стол к кукле и принялась поправлять ей галстук, зашнуровывать ботинок, расправлять на плечах пиджак. Когда она снова села прямо, чревовещатель заговорил с ней, но она только безразлично пожала плечами.
— Не могу оторваться от этого зеленого платья, — сказала миссис Стро.
Она вздрогнула, когда к ней, мягко ступая, подошел официант с меню, нетерпеливо ожидая заказа десерта и глядя на сцену, где оркестр заканчивал музыкальную паузу между номерами. Когда миссис Стро выбрала яблочный пирог с шоколадным кремом, конферансье объявил чревовещателя:
— … и старая деревяшка Мармадьюк.