-Человек, верящий в судьбу, не верит в случайность. А человек, верящий в случайность, не сможет удержать судьбу, -заметил Александер -Это слова моего любимого писателя, Джека Картошки. Прислушайся, Жиральд, ведь они касаются тебя.
-Хватит нести чушь! -сорвался на крик Жиральд -Рассказывай, как….это случилось. Расскажи мне все. Мне необходимо знать абсолютно каждую деталь.
По мере того, как говорил Александер, лицо Жиральда менялось: от безмолвного страха до бешенства, а под конец посерело.
Закрыв глаза, он ощутил невообразимую тоску. Больше всего на свете в этот момент ему хотелось обнять Анжелику, прижаться, растворяясь в податливости тела, почувствовать теплоту и нежность кожи, зарыться носом в одурманивающий шелк тяжелых волос, припасть к сладким губам в глубоком поцелуи и просто забыться в ее объятиях.
-Я подключил несколько отрядов, чтобы искать ее, -осведомил его Сандер -Мы ищем ее, однако похитители умело не оставили следов.
-Похитители? -непонимающе посмотрел на него Жиральд -Их было несколько человек?
-Неизвестно, -пожал плечами Сандер -Я предполагаю, что один человек не мог устроить цепь взрывов за отрезок времени в несколько минут, если только он...не Повелитель.
-Перестань, -прервал парня Жиральд, тяжело вздохнув -Я никогда не причиню Анжелике боль, даже ценой собственной жизни я оберегу ее от всех бед, но кто посмел предпринять такой шаг, не думая о последствиях?
-Какие пылкие тирады! -театрально захлопал Александер, отвешивая ему поклон, выражавший не вежливость, а открытую насмешку -Кашу изначально заварил ты, Жиральд, когда завел отношения с девушкой, не подходящей тебе по никаким параметрам.
-Мы обязательно обсудим этот вопрос позже, -твердо произнес Жиральд, встав с кресла и приблизившись к майору, притворно спокойно пригладил невидимые складки на его куртке: -Для меня ничего не имеет значение, кроме счастья Анжелики. Ради нее я готов пойти на многое, но тебе не стоит позволять себе мечтать, что она когда -нибудь будет с тобой, Алекс, а также не забывай, что ни я один грешник.
Подобно двум соперникам на одном ринге, Жиральд и Александер осматривали друг друга, будто мысленно определяя, кто сильнее, кто выиграет в решающей битве за сердце Анжелики. Ни один из них не намеревался сдаваться, однако отличие было в том, что в ней Жиральд видел смысл своей жизни, а Сандер -вожделенную награду за победу над ненавистным Повелителем.
-Я найду ее, -решительно заявил майор, собираясь выйти, однако ладонь, легшая на плечо, остановила его:
-Алекс, я понимаю, чего ты добиваешься. Тебе не удастся получить желаемого. По -любому, Анжелика будет найдена живой и невредимой. Я не допущу, чтобы даже волос упал с ее головы. Она моя….
-Поздно, Жиральд, -сбрасывая его руку с себя, пробормотал Сандер -Иногда ненависть сильнее любви, и ты обязан принять горькую правду: в сердце Анжелики нет для тебя больше места, а во мне она нашла единственного друга, помогающего ей обрести моральное равновесие. Давай заключим спор?
-Какой? -процедил сквозь зубы Жиральд, хотя внутри весь горел от нетерпения избавиться от общества нахального майора и приняться размышлять, где ему искать Анжелику, ни черта не соображая, кто причастен к похищению. Александер отнимал у него драгоценные минуты на пустую болтовню.
-Если я нахожу Лику, то ты не просто сдаешься властям, признавая истинную сущность, но и навсегда исчезаешь из ее жизни, -мстительно выговорил условия Александер, прежде чем выдержал паузу, нахмурившись, осознавая, что поворот событий может обернуться не в его сторону.
-Неуместно сейчас заключать пари, -рыкнул Жиральд -Ее безопасность -это не повод для споров, поэтому убирайся с моего кабинета немедленно, пока я окончательно не потерял терпение.
-Я вполне серьезен, -уперто продолжал Сандер -Или ты боишься, что я первым найду, где держат Лику? Тогда ее героем буду я, а не ты, да? Какой удар по твоему самолюбию!
Больше выдерживать Жиральд не смог -он, схватив Александера за шиворот, потащил к двери, не обращая внимание на грязные ругательства и проклятия. Терпение лопнуло, как мыльный пузырь.
-В следующий раз тебе не повезет, если ты появишься передо мной в неподходящее время,-бросил Жиральд напоследок, прежде чем захлопнуть перед разъяренным майором дверь, не замечая, как удивленно наблюдают за развернувшейся сценой медсестры, не ожидавшие столь яркой вспышки гнева от рассудительного профессора, пусть и иногда нервозного, тем не менее не настолько взбешенного, чтобы вышвырнуть из кабинета человека.
Жиральд, как раненый зверь, метался по комнате, не находя себе места. Внутри словно дрожала натянутая струна, держа его в невыносимом напряжении.
Один вопрос бился в его сознании, мешая трезво рассуждать: в порядке ли она?
Анжелика, его маленькая девочка, не привыкшая к грубому обращению, оскорблениям, пренебрежительному отношению к ней, почти наверное, дрожит от испуга, оказавшись в неизвестности. На мгновение ему показалось, что чудовищный страх, владеющий девушкой, передался ему, и мужчина сглотнул подступивший ком.
Перебирая мысленно всех недоброжелателей, он никак не мог найти того, кто осмелился совершить столь необдуманный поступок, не заботясь о последствиях, которые его ожидают, когда Жиральд найдет его. В последнем мужчина не сомневался, как и в жестокой расплате, уготовленной для него.
Вытащив из кармана телефон, судорожно набрав номер телефона Джастина, Жиральд похолодел. На другой линии женский голос сообщил ему, что абонент временно не доступен, означая, что мобильный аппарат выключен, чего его помощник никогда не допускал.
«-Но, Повелитель, как она может просто так уйти? Одно дело -доказательства, которые легко уничтожить. Другое -живой свидетель...Если она прямиком в полицию пойдет?»
В ушах противно зазвенели слова, как шипы, входящие ему в сердце, отрезвляя Жиральда. Он не верил в то, что раскрывалось перед ним, как книга.
Нет, не может быть! Джастин? Он, конечно, подлец и мерзавец, но разве он мог бы осмелиться на такое? Пойти против Повелителя….
Зная испорченный нрав помощника и его страсть к избиению женщин в нетрезвом состоянии, в котором Джастин часто пребывал, Жиральд окаменел, парализованный охватившей паникой.
Он боялся за нее. Теперь для него самым страшным исходом встречи с похитителем было израненное тело Анжелики. Страх застилал глаза, мешал здраво мыслить и вновь заставлял дрожать. От того Жиральд начинал чувствовать себя слабым. Страшился того, что с ней происходит сейчас.
-Анжелика! -завопил Жиральд, рухнув в ближайшее кресло, так как ноги не держали его, превратившись в ватные.
Его не волновало, что подумают те до кого дошел безумный рев профессора, запершегося в кабинете. Это сердце звало девушку, надеясь, что крик дойдет до девушки, придав ей силы, которые постепенно получал Жиральд. Страх за близких делает сильнее, вынуждая хвататься за самую тонкую нить надежды в то, что он непременно успеет, чего бы ему не стоило, хоть жизни.
Лишь бы защитить ее….
Скрип двери вторгся в его размышления, и Жиральд, не смотря, кто зашел, осевшим голосом проронил:
-Оставьте меня одного!
Элегантная и красивая женщина с короткими каштановыми волосами в черной длинной юбке и строгой серой блузке, с ледяным спокойствием взирала на сгорбившегося мужчину, глубоко задумавшегося настолько, что не удостоил ее взгляда.
-У меня нет желания вести с вами разговор, -холодно отчеканила она, и Жиральд, наконец, поднял голову, улавливая знакомые черты лица у женщины, остановившейся на пороге.
-Вы….-смутно догадался Жиральд, однако договорить ему не дали, поставив в тупик требовательной фразой:
-Где моя дочь? Где Анжелика?
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ.
ОСКОЛКИ СИНЕГО НЕБА.
Анжелика сидела на полу, уткнувшись головой в колени. Она не понимала сколько времени прошло, день сейчас или ночь... Ей казалось, прошла целая вечность. Она слишком устала, ею владели апатия и безразличие. И вдруг, как гром среди ясного неба, Анжелика услышала его голос….Голос, который она узнает из тысячу, и он с болью звал ее.