КИРИЛЛ. Нет, нет… Вы меня с кем-то путаете… Отец мой нефть бурил… И дед мой нефть бурил!..
КАЛИОСТРО. Жаль… Вы вылитый купец Шишигин, Кирилл Романович.
КИРИЛЛ. Откуда, все-таки, вы знаете наши имена, черт подери?
КАЛИОСТРО. Сударь, у каждого своя профессия. Я, например, великий маг, волшебник, чародей и мистик.
Милостивые господа, я могу каждому из вас рассказать его прошлое и предвидеть будущее.
НИКИТА. Во-первых, мы не господа!
КАЛИОСТРО. А кто же вы?
КИРИЛЛ. Мы — товарищи!
КАЛИОСТРО. Тоже красиво. Милостивые товарищи…
НИКИТА. А, во-вторых, мы и без вас знаем наше светлое будущее.
КАЛИОСТРО (по фр.). Пардонне муа, мэ си ву нэ вуле па…
КИРИЛЛ. Прекратите ваш французский!.. Мы не понимаем.
КАЛИОСТРО. Простите, но когда я бывал у вас раньше, здесь все говорили по-французски.
НИКИТА. Эти времена безвозвратно ушли. И не напоминайте нам о них!
КАЛИОСТРО (по фр.). Се домаж! (Он подходит к стене, снимает шпагу и легко проглатывает ее). Оп-па!.. Позвольте чем-нибудь закусить (Артур дрожащей рукой протягивает ему бутылку коньяка). Нет, лучше огурчик, (берет со стола, с удовольствием хрустит им. Затем подходит к зеркалу, подкручивает усы). Что-то торчит левый… Итак, вот что я вам хочу поведать, милостивые товарищи.
Это было давно. Россия переживала период расцвета. В нее устремились лучшие умы Европы: ученые, архитекторы, артисты, музыканты. Среди приглашенных великой императрицей Екатериной П был и я… Мои выступления перед уважаемой публикой проходили триумфально. Москва, Санкт-Петербург и Самара носили меня на руках. Я показывал чудеса, исцелял людей, вызывал духов. Сама Екатерина, а также граф Орлов, граф Елагин и граф Потемкин-Таврический благоволили ко мне. Да, прекрасное было время… Короче, в результате у меня скопилось некоторое состояние, которое я по независящим от меня причинам смог вывезти на родину и зарыл под дубом… (пауза).
ВАЛЕРА. Не смогли вывезти… Но почему?
КАЛИОСТРО. Столыпинская реакция, сударыня!
ВАЛЕРА (понимающе). А-а-а…
КАЛИОСТРО. Клад этот, 1837 золотых монет и поныне там.
НОННА. Г-где?
(Кирилл подходит к балконной двери и закрывает ее на ключ).
КАЛИОСТРО. Под дубом… Как вы, неверное, догадываетесь, не вы первые, кто вызывал меня из небытия… Но все это были недостойные люди — пираты, акулы мирового бизнеса, гангстеры и мафиози. Я не задерживался у них — что у нас было общего?.. И вот впервые я попал к таким людям, как вы, и я хочу вам сказать — берите его, берите!
ВАЛЕРА. Где?
КАЛИОСТРО. Под дубом…
НИКИТА. Спасибо.
КАЛИОСТРО. Не за что… Он мне не нужен… Мне ведь важно одно, чтобы деньги попали в хорошие руки.
АРТУР. Мы понимаем…
КАЛИОСТРО. И, потом, все отдал — богаче стал.
КИРИЛЛ. Смотря кому…
КАЛИОСТРО. В этом-то вся и беда…
РЕГИНА. Беда?
КАЛИОСТРО. Ну да… Полюбил-то я вас всех, а клад отдать могу только одному.
НИКИТА. Отчего-с?
КАЛИОСТРО. Оттого-с, милый, что таковы наши законы… духовные…
КИРИЛЛ. Закон, как дышло, куда повернул, туда и…
КАЛИОСТРО. Не всякий закон, милостивый товарищ.
АРТУР. Уважаемый маэстро! Я думаю, что выражу мнение всех присутствующих, поблагодарив вас за то доверие, которое вы нам всем оказали, предложив вышеуказанный клад. Но, хочу заявить от имени собравшихся, что, во-первых, не в деньгах счастье! Во-вторых, они у нас есть! И в-третьих…
НОННА. Адрес!
АРТУР. …И, в-третьих, клад, находясь под нашим дубом, на нашей территории, является нашим достоянием и, поэтому отдадите вы его сейчас или нет — вопрос чисто формальный, вопрос времени.
КАЛИОСТРО. Вы очень верно заметили, мсье Артур. это действительно вопрос времени. Ровно через тридцать три минуты я, являясь, к сожалению, всего лишь духом, просто исчезну… (пауза) а дубов у вас очень много…
КИРИЛЛ. Всего тридцать три минуты?!! А о стольком хотелось бы побеседовать… О войне и мире, о… о… об инфляции, наконец. А мы все о кладе… А вы через полчасика… того… Когда вы появились среди нас, я потерял дар речи… Я сразу увидел в вас настоящее, вечное… Да чего там — я бы с вами пошел в разведку!
КАЛИОСТРО. К сожалению, не успею…
КИРИЛЛ. Я знаю… Сколько там осталось?
РЕГИНА. Двадцать восемь минут. Не тяни…
КИРИЛЛ. Как бежит время… Нет, нет, я вас так не могу отпустить… Одну минуточку (выбегает и тут же вбегает с шубой в руках). Примерьте…
КАЛИОСТРО. Я?
КИРИЛЛ. Примерьте, примерьте…
(Калиостро примеряет)
РЕГИНА. Боже мой, как вам идет!
ВАЛЕРА. А, по-моему, нисколько.
КИРИЛЛ. Что вы, милая, как влитая.
АРТУР. Где же влитая, когда левый рукав — тянет!
РЕГИНА. Дорогая моя, как будто на него шили!
НИКИТА. Дело не в этом. Она его очень старит.
КИРИЛЛ. А, по-моему, молодит.
НОННА. Да где же молодит?.. Вам в ней все шестьдесят можно дать!
КАЛИОСТРО. Спасибо… Ведь мне скоро двести пятьдесят стукнет…
КИРИЛЛ. Ну, что я говорил… Носите на здоровье.
КАЛИОСТРО. Великодушно благодарю. Но право! Такую шубу… У боярыни Морозовой хуже была.
КИРИЛЛ. Сравнили! Ведь ее шубу шили крепостные. (Берет графа под руку). Пройдемте в соседнюю комнату, я вам ее заверну.
НИКИТА. Кирилл! Как тебе не стыдно!
КИРИЛЛ. Мне?!
НИКИТА. Лишать нас радости общения с замечательным человеком… В последние минуты. Сколько там осталось?
КАЛИОСТРО. Двадцать шесть!
АРТУР. Простите, ваши, наверное, спешат, двадцать шесть минут, тридцать секунд.
НИКИТА. Тем более… (Снимает с себя парик и торжественно натягивает его на голову Калиостро).
ВАЛЕРА. Ах, как вам идет!.. Вылитый Смоктуновский!
РЕГИНА. С чего вы взяли, милая?.. Он портит лицо. Оно кажется длиннее.
НИКИТА. Что вы? Он подчеркивает ум, интеллект, совершенство форм.
АРТУР. Парик прекрасен! Я только хочу заметить, что он рыжий, а борода черная.
КИРИЛЛ. Конечно, парик не идет к шубе.
НИКИТА. Простите, но это шуба не идет к парику… Разрешите, я вам подкрашу бороду (тянет графа в свою сторону).
КИРИЛЛ. Разрешите, я вам заверну шубу (тянет в свою).
АРТУР. Господа! Вы порвете Калиостру…
КАЛИОСТРО. Милостивые товарищи, вы порвете меня!
НОННА. Без адреса!
(Никита и Кирилл отпускают Калиостро).
АРТУР. Идите ко мне, голубчик… Что же это получается? Друг, друг, а даже не покормили… Товарищ маэстро, на посошок (наливает в огромный фужер коньяка).
РЕГИНА (Артуру). Дорогой мой, в моем доме я сама угощу гостя!
АРТУР. Вы правы… Мы едем ко мне! (Тащит Калиостро к двери).
КИРИЛЛ. Вы хотите, чтобы мы его больше не увидели?.. Я этого не переживу!
НИКИТА. И я!
ВАЛЕРА. О чем речь… Мы все не переживем! Майн шер ами!.. Да, маэстро, не удивляйтесь. Я не хочу хвастаться, но в средней школе я изучала великий французский язык…
НИКИТА. Язык Ги де Мопассана и Жана Марэ, Мирей Матье и Жоржа Санда.
ВАЛЕРА. …И до сих пор помню песню французских докеров (поет; Калиостро с удивлением смотрит на нее. Валера кончает петь. Пауза). Если надо, я могу перевести…
КАЛИОСТРО (удивленно). Вы пели на французском, сударыня?
ВАЛЕРА (в замешательстве). Разумеется. (Пауза).
НИКИТА. Любимая, может, это английский?
ВАЛЕРА. Что, я не помню, какой язык изучала?
КАЛИОСТРО. Но раньше французский был несколько другим.
ВАЛЕРА. Эти времена безвозвратно прошли, майн шер.
КАЛИОСТРО. И тем не менее, мне было приятно слышать родную речь… Почти родную… Хотя я и итальянец, но говорю по-французски. Я сразу вспомнил свое детство: солнечная Сицилия, наш маленький Палермо, фамильный замок, тенистый парк, пруд с лебедями и свою старую, бедную маму, сидящую за клавесином. Ей недавно исполнилось триста (плачет).
ВАЛЕРА. Пожилая.