Литмир - Электронная Библиотека

24

Зачеркнуто: Кити

25

Зач.: Гагинъ

26

Зач.: Нана

27

Зач.: его безпокойство и оглядыванье и, главное, послѣднее, что прив[ело]

28

Зач.: Это было лицо Нана, <ея взглядъ на Гагина.> Никто не могъ спорить съ молодымъ человѣкомъ, назвавшимъ ее некрасивой, въ то время какъ она вошла въ комнату и, еще больше сощуривъ свои и такъ небольшіе узкіе глаза (такъ что видны были только густые черные рѣсницы), вглядывалась въ лица. Низкій, очень низкій лобъ, маленькіе глаза, <толстыя,> неправильныя губы и носъ <некрасивой формы>. <Но когда> Она сдѣлала тѣ нѣсколько шаговъ, которые отдѣляли ее отъ хозяйки,

29

В рукописи после этого: что

30

Зачеркнуто: привѣшенной къ полнымъ, необыкновенно круглымъ локтямъ,

31

На полях против этих слов написано: Дамы пасъ. Мущины всѣ глядятъ на нее.

32

Зачеркнуто: тончайшія

33

Зач.: съ огромными волосами

34

Зач.: Гагина

35

Зач.: головки

36

Зач.: и, блеснувъ на него долгимъ взглядомъ из-за черной рамки рѣсницъ,

37

Зачеркнуто: жалкую, некрасивую, сутуловатую, маленькую фигуру мужа – не стараго бритаго бѣлаго, бѣлокураго мущину

38

Зач.: мямля что-то непонятное. Алексѣй Александровичъ былъ одинъ изъ тѣхъ людей, преданныхъ страстно умственному труду, но открытыхъ ко всѣмъ <наслажд[еніямъ]> благамъ міра людей и спеціалистовъ и вмѣстѣ съ тѣмъ тонкихъ и умныхъ наблюдателей, но которыхъ, благодаря ихъ внѣшнему труженническому виду, ихъ случайной разсѣянности, такъ охотно подводятъ подъ одну общую категорію дѣльныхъ и занятыхъ ученыхъ людей или чудаковъ или даже дурачковъ и которые потому рѣдко пользуются

39

В рукописи дальше слово: тѣмъ, по контексту связанное с зачеркнутым текстом и, видимо по рассеянности, здесь Толстым не зачеркнутое.

40

Зачеркнуто: <Гости послѣ оперы собирались у Княгини Врасской.> Пріѣхавъ изъ оперы, Княгиня Мика, какъ ее звали въ свѣтѣ,

41

Зач.: жилистую

42

Зач.: къ ихъ огромному дому и высаживать <гостей> съ помощью лакеевъ свой грузъ

43

Зачеркнуто: Врасской

44

Зач.: Мика

45

На полях вкось вписано: Борьба. Онъ говоритъ: «что вы со мной сдѣлали». Она говоритъ: «простите меня и оставьте».

46

Зачеркнуто: злое и смѣшное

47

На полях вкось сверху вписано: Двѣ дамы царствуютъ: безбровая бойкая и черная красавица, молча и обиженная, злая.

48

Зачеркнуто: красной

49

Зач.: и сморщенна

50

Зачеркнуто: вся въ кружевахъ и бриліантахъ

51

Зач.: Кити

52

Зач.: Кити

53

Зач.: <еще болѣе> <Каренина> извѣстнаго дѣльца и умницы Михаила

54

Зач.: Нана

55

Зач.: Нана была жена Каренина, Анастасья Аркадьевна. – Есть что то странное въ Нана.

56

Зач.: Алексѣй Гагинъ

57

Зач.: Нана

58

Зач.: Мика

59

Зачеркнуто: Мари,

60

Зач.: Гагинъ

61

Зач.: Генералъ вслушивался въ разговоръ.

62

Зач.: Нана

63

[розового чорта.]

64

[как это смешно.]

65

Зачеркнуто: – Сейчасъ. Извините меня.

66

Зач.: неловкой

67

Зач.: Нильсонъ

68

Рядом на полях написано: <Застѣнчива.>

<Необыкновенно неприлична.>

Онъ смѣшонъ.

Она насмѣшлива.

Сестра Леонида Дмитрича страдаетъ и оттого, что дѣти тоже, что онъ.

69

Зачеркнуто: дипломатъ

70

[манеры держать себя,]

71

[прощать.]

72

Зачеркнуто: Французскаго театра

73

Так в подлиннике. Расшифровать значение этих букв не удалось.

74

Зачеркнуто: Ан[на]

75

На полях против этого абзаца написано: Застѣнчива. Скромна.

76

Зачеркнуто: <Кура[кину]> <Корсаку> <Неволи[ну?]> Волы[нскому?] или Вольс[кому?]

77

Зач.: – Не знаю, – сказала она.

78

Рядом на полях написано: <Что то противное и слабое>

79

Ниже поперек текста написано: Разговоръ искренній, шуточный, насмѣшливый и блестящій, умный. Рядом на полях пометка: <Нечаянно повстрѣчались [?], и всѣ ужаснулись, какъ пропустили.>

80

Зачеркнуто: вставъ

81

Зач.: отошла къ другому столу и сѣла за альбомы.

82

Зач.: оттянувъ

83

Поперек начала текста II главы написано: <Не нужно.>. Кити за границу. Ордынцевъ покосъ убираетъ, его сватаютъ, не можетъ – ненависть къ Удашеву.

Рядом на полях: <Я выстрадалъ.> Ему говорятъ. Онъ смѣшался и при родахъ. Отнялъ руки.

Скачки.

Яхта.

<На водахъ.> Въ Швейцаріи.

На водахъ Михаилъ Михайловичъ и Ордынцевъ и Кити.

Михаилъ Михайловичъ ѣдетъ домой.

84

Зачеркнуто: Ужъ наступила безночная весна Петербурга.

85

[заколдованный круг,] В подлиннике: circulum viciosum

86

Далее поперек текста до конца главы написано: Не нужно.

87

Зачеркнуто: – Правда, что она беременна?

88

Зач.: – Да, это правда, – также сухо сказалъ Докторъ.

– Послѣ 6 лѣтъ. Какъ странно.

89

Зач.: жену

90

Против начала текста III главы поперек текста написано: <Его пріятель Ордынцевъ.>

91

Зачеркнуто: въ биліардную. Туда вели принести

92

Зачеркнуто: при дворѣ одно лицо

93

Рядом и ниже на полях написано: Рассказъ, какъ всю ночь пили, и погребальный маршъ.

Вошелъ Потуловъ. «Вотъ мой другъ. Этотъ меня пойметъ».

«Давай зельтерской съ лимономъ и потомъ шампанскаго».

94

[– Всё в порядке,]

95

В начале главы поперек текста написано: Не нужно. Рядом на полях:

<Въ Москвѣ.

Нигилизмъ не помогаетъ.>

Подбѣжалъ къ ней и не думая о ней.

Онъ проѣхалъ мимо дачи. Она высунулась изъ окна съ сестрой. «Я обѣщался заѣхать, сказать – пора. Вы обѣщали дать мнѣ на счастье». «Возьмите мою коляску, Lise, поѣдемъ». Ей хотѣлось сказать наединѣ. Она быстро солгала. «Нѣтъ, я пойду пѣшкомъ. Ахъ, подите мой ящикъ отоприте». Онъ ловокъ руками. «Постойте, я принесу». Изъ за двери она закричала: «Подите сюда скорѣe»… Онъ вбѣжалъ, и не успѣла еще войти, какъ онъ поцѣловалъ ее губы и зубы и успѣлъ сказать: «Я проведу всю ночь въ саду, буду ждать» «Хорошо, жди непремѣнно, непремѣнно». Свернулся. Вошла сестра и все поняла и рѣшила сказать мужу. Роль ея стала невозможна.

96

В подлиннике: но

97

Так в подлиннике.

98

Так в подлиннике.

99

[любовницей,]

100

Рядом на полях написано: Анну не принимаютъ. «Мнѣ вправо». Онъ встрѣтилъ Степана Аркадьича на скачкахъ, объявляетъ Аннѣ о устроивающемся бракѣ Кити с Левинымъ. Дальше поперек следующей страницы написано: Скачки, другихъ

101

Зачеркнуто: когда подошелъ Балашевъ. Старый

102

Зач.: несмотря на высшій тонъ, то, что принадлежавши къ высшему свѣту, мальчикъ гордый и съ оттѣнкомъ учености и новой либеральности. Кромѣ того, онъ

103

Зачеркнуто: Англіи

104

Зач.: радушно

105

Так в подлиннике.

Далее поперек текста написано: Она сидитъ въ коляскѣ. Толпа молодежи около. Она откинулась назадъ <и застонала. «Лизъ, я домой».> Всѣ замолчали. <Она отъѣхала.> Корней. Блѣдна, вскочила и опять назадъ. «Подите узнайте, что онъ».

Его посадили въ коляску и повезли. Пришелъ, сказалъ. «Это ужасно. Я поѣду домой. <Корней, поѣзжай.>»

<Маша> написала записку. Я хочу тебя видѣть и сейчасъ приду къ тебѣ». «Маша! доставь». Анна Каренина ходила, ломала цвѣты. «Я бы былъ, но мнѣ не велятъ – съ задняго крыльца въ 9-ть я буду одинъ».

«О, какъ я счастливъ».

«Я это знала».

«Я знаю какъ я люблю тебя». Вдругъ дурно. «Я беременна».

«Это нельзя. Не омрачай[?]».

106

Зачеркнуто: «Очень хорошо ѣдетъ».

107

183
{"b":"281212","o":1}