Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ли, своим ключом, открутил болт панели, преграждавшей им путь, и сказал:

— Зато, они легко позволяют брать нужные инструменты, сержант.

Голос Бёрнса звучал приглушённо, когда он задал вопрос, по другому каналу, — Лейтенант, а если бунтовщики, грабители, пираты или кто там ещё, кто захватили "Цветок" услышат нас здесь, они могут, ну… они могут смыть нас из этой шахты радиоактивными газами?

Заставляя себя не качать головой от глубины невежества, крывшегося в вопросе подчинённого, Ли переключил микрофон обратно на основной канал.

— Нет Родриго. Эти двигатели так не работают. Активная зона ядерного реактора корабля, разработана таким образом, что все радиоактивные частицы в ней изолированы в экранированном блоке. При необходимости этот блок, это "ядро", может быть аварийно сброшено через эту шахту, но это весьма специфический процесс, и коды его активации знают только несколько членов экипажа. И я сомневаюсь, что кто-нибудь из преступников, захвативших корабль, спустится в инженерный отсек.

— Я понял, но всё же, если бы они заметили нас… я так понимаю должен быть какой-нибудь ручной сброс, так ведь шкипер?

В этой ситуации, Ли утешало только то, что всего спустя два месяца с начала его первой годичной вахты в глубоком космосе, старший в его экипаже называл его "шкипером".

— Что ж, на тот случай, если этот блок, по каким-то причинам, застрянет на месте, у техников есть возможность сбросить его вручную. Но это была бы суицидальная миссия, учитывая уровень излучения.

Файндер открутил болты и отодвинул изогнутую часть обшивки шахты в сторону, открывая взгляду узкий прямоугольный проход за ней. Через несколько метров коридор поворачивал направо.

Родриго Бёрнс заглянул Ли через плечо. — Шлюзовая камера там, за поворотом?

Ли покачал головой.

— Нет, там не шлюз. За углом будет ещё одна съёмная панель, за которой находится служебная вентилируемая двухкамерная гермозона, и доступ к технологическому проходу, расположенному вокруг этого отсека. Затем будут ещё две такие же панели, после чего мы попадём внутрь. А сейчас вперёд, если не хочешь увеличить время излучения.

Глаза Бёрнса расширились и он, стартовав от противоположной стороны шахты, испуская реактивную струю, полетел в открытый проход.

— Хороший офицер всегда знает, как мотивировать своих солдат, — монотонно, как на занятиях, произнёс Файндер. — После вас, Лейтенант.

* * *

Свернув за поворот в узкий проход, они оказались перед отчётливо выделявшимся на стене прямоугольным люком. Жёлтые и чёрные предупреждающие линии, окружали шесть оранжевых выпуклостей.

Льюис посмотрел на панель. — Значит, чтобы попасть внутрь, мы должны подорвать эти шесть пироболтов, чтобы эта железяка выстрелила нам прямо лицо?

Ли покачал головой.

— Эти шесть оранжевых выступов не пироболты, Льюис. Это разрывные контргайки. Мы можем сделать так, чтобы они сработали поочерёдно. Это предотвратит неконтролируемый отрыв панели, и также позволит воздуху на другой стороне стравливаться, не заставляя нас отступать обратно в шахту.

Бёрнс повернулся и уставился на Ли.

— Слушайте шкипер, откуда вы всё это знаете?

Это прозвучало уважительно и даже немного с облегчением.

— Я знаю это потому, что прочитал инструкцию меньше часа назад.

— И, — добавил наигранно Ян Файндер, — также потому, что он офицер Таможенного Патруля, самого элитного отряда человечества, состоящего из изгоев, неугодных и прочих маргиналов. Слава Таможенному Патрулю!

— Слава, — откликнулись Бёрнс и Льюис с уровнем энтузиазма, обычно проявляемым ими при уборке гальюна.

— Вот это настрой, — протянул Ли, улыбнувшись Файндеру. — Итак, приступим.

* * *

Терминал, управляющий доступом к панели, со стороны машинного отделения, реагировал на команды и с внешней стороны. Льюис закоротил несколько проводов консоли и уже стравил большую часть атмосферы. Ли, тем временем, обрисовал остальной команде план атаки.

— Я пойду первым, — сказал он, глянув, на Файндера, и тот понял, что это не обсуждается. — Сержант обеспечивает прикрытие, Бёрнс следует за мной. Мы пробираемся в центр помещения. Внутри, вокруг силовой установки, есть много укрытий.

Бёрнс нервно кивнул, скорее всего, переживая больше из-за наличия поблизости ядерного реактора, чем из-за вооружённого неприятеля.

— Льюис, мы начинаем на счёт "три". Один… Два… Три!

Льюис привёл в действие устройство освобождения панели, и она плавно отлетела сторону. Ли развернул себя под нужным углом к открывшейся арке, пригнул голову, и дал полный импульс. Он проплыл три метра вдоль палубы, добрался до стенки реактора, и укрылся за управляющей панелью. Секунду спустя, к нему протиснулся Бёрнс, заняв всё оставшееся пространство в укрытии.

— Так, Родриго, — тихо произнёс Ли, — ты проверяешь на двенадцать часов, я смотрю на шесть часов.

Они оглядели коллекторы, пульты управления и экранированный кожух ядерного реактора. Признаков движения не было. Ли подбородком открыл канал связи с Файндером.

— Сержант, докладывайте.

— Я бы доложил, лейтенант, если бы что-нибудь увидел. Всё тихо.

— Хорошо. Вы и Льюис, заходите, займите позицию за панелью. Обыщите помещение в разных направлениях. Бёрнс и я обеспечим прикрытие.

— Есть кэп.

Двенадцать напряженных секунд спустя, машинное отделение было проверено, и Файндер доложил об излучении аж в три миллибэра в час.

— Значит, утечек нет, — вздохнул Льюис с облегчением.

— И врагов нет, — напомнил Файндер. — Какие будут приказания лейтенант?

Ли взглянул на начало прохода, который тянулся вдоль длинного киля корабля, вверх к жилым модулям.

— Мы идём вперёд. Прямо по центру этого чёртового пятидесятиметрового тира.

— Так, — быстро сказал Файндер, — рядовые, внимание. Лейтенант сказал выдвигаться вперёд. Бёрнс, поменяйся с Льюисом оружием. Я хочу, чтобы ты показал, чему научился. Льюис, возьмёшь булл-пап [3], отвечаешь за заградительный огонь. Идёшь за лидирующей группой, останавливаясь каждые десять метров. Держись ближе к краю прохода, не нужно выстраиваться в линию, как кегли в боулинге. Согласны, лейтенант?

Ли удивлённо кивнул, глядя на то, что делает Файндер. Согласившись, Ли дал понять, что доверяет командование текущей задачей и тактическим расположением сержанту, но Файндер как-то слишком быстро отреагировал на его приказ, будто хотел, чтобы его план был гарантированно принят. И кроме того, думал Ли, переключаясь на закрытый канал, Бёрнс, а не Льюис, был лучшим стрелком из булл-папа, который они захватили с собой.

— Сержант… — начал он.

— Доверьтесь мне, лейтенант. Я знаю, Льюис не лучший стрелок, но здесь это не важно.

— А что тогда важ…?

— Лейтенант, прошу вас, доверьтесь мне.

— Ладно, сержант, с условием, что у нас с вами будет разбор полётов после задания.

— Вы босс, — кивнул Файндер, и переключился на основной канал, — Льюис, доберись до очередного пролёта максимально быстро, убедись, что врагов нет, и занимай позицию в правом нижнем углу. Лейтенант, вы идёте последним и занимаете позицию в левом нижнем углу. Начинаем по вашей команде, сэр.

Ли кивнул.

— Льюис, на счёт "три". Один… Два… Три!

Бёрнс нажал на спусковой механизм двери, и Льюис скользнул в проход. Ли чувствовал как что-то коснулась его левой руки. Он взглянул вниз, и увидел, что Файндер, украдкой, сунул ему в руку странно-выглядевший пистолет. Что ж, это было очень заботливо с его стороны, но ствол выглядел как длинная анорексичная трубка, с приделанным сзади магазином, явно кустарного производства.

вернуться

3

bullpup — укороченная штурмовая винтовка; прим. пер.

3
{"b":"280965","o":1}