Дидье. Все еще любит меня.
Гюгетт. Удивлены?
Дидье. Да!.. То есть… нет… (В полной растерянности.) Так она здесь? Точно?
Гюгетт (подходя к раздвижным окнам). Да. Забирает вещи из такси. (Входит МОРИС с двумя чемоданами в руках.) Вот они.
Дидье (в сторону). Черт меня побери!
Гюгетт (Морису). Оставь пока здесь. Пойду с поваром поговорю… (ДИДЬЕ.) И надеюсь, вы оба отужинаете с нами сегодня.
Морис (наверху блаженства). Мы оба? Потрясающе!
Гюгетт (МОРИСУ). Ты что, рехнулся? Не о тебе речь. (ДИДЬЕ.) Извините меня…
Дидье. Ну что вы… (ГЮГЕТТ проходит в коридор.)
Морис. Ты не представляешь, что тут произошло со мной!
Дидье. С тобой? Со мной!
Морис. Меня боготворит женщина, которую я в глаза не видел.
Дидье. А я знакомлюсь с женщиной, которой вообще не существует… кто она, ума не приложу.
Морис. Ты всегда нравился женщинам, но чтобы настолько.
Дидье. Думаешь, у меня галлюцинация?
Морис. А мне все равно. Надо было послушаться тети Алисы насчет тебя. Ведь она меня предупреждала.
Дидье. Если бы послушался, жил бы в деревне и свиней разводил.
Морис. Это точно. Поэтому я и собираюсь в Пуату.
Дидье. В Пуату?
Морис. Да. Тетушка Алиса вырастила для меня сиротку… Розин Роуз… она столько лет дожидается моего приезда… и бредит прекрасным принцем, который осчастливит ее.
Дидье. Бедняга ты, вот что я скажу. Представляю себе твою Розин: прямая как палка, и плоская как доска!
Морис. Да… это неважно… хочу на ней жениться. И если б не ты, я был бы уже в Пуату, счастливый!
Дидье. А как же насчет женщины, которая тебя боготворит?
Морис. Пусть другого ищет. Что мне, разрываться прикажете? (Через входную двойную дверь входит ГАСТОН.)
Гастон (МОРИСУ). Ну, Дидье!
Дидье. Слушаю вас.
Гастон. Я сказал Дидье.
Дидье. Ах, да. Это он. (МОРИСУ.) Ну, Дидье!
Морис. Что? Кто? Так это меня.
Гастон. Именно ты. Осталось два чемодана и шляпная коробка. (Пауза.) Ну, вперед!
Морис. Хорошо, сейчас принесу! Но это ваш последний приказ! (Выходит через главную дверь. ГАСТОН еле сдерживает себя.)
Гастон (спокойно). Месье… зачем вам эта комната, извольте спросить?
Дидье. Сами предложили.
Гастон. И с радостью. Ни секунды не колебался.
Дидье. Премного вам благодарен.
Гастон. По крайней мере, у жены появилось новое развлечение.
Дидье. Вот и хорошо.
Гастон. Но все не так просто. Вы должны точно знать, как завладеть ей.
Дидье. Уж я постараюсь.
Гастон. Благодарю вас. Похоже, я могу вам доверять… но услуга за услугу…
Дидье. Это верно! Можете на меня рассчитывать.
Гастон. Доверюсь вам.
Дидье. К вашим услугам, месье.
Гастон. Не хочу, чтобы моя жена одурачила меня.
Дидье (с усмешкой). Ну о чем речь!
Гастон. Ели б не вы, я бы не рискнул провернуть одно дело.
Дидье. Если б не я?
Гастон. Да, благодаря вам она мне рога не наставит.
Дидье. Но я здесь не для этого… но, впрочем, продолжайте.
Гастон. Верность — вот что главное в моей жене. И если она задумает изменить мне, я ей отомщу.
Дидье. Нисколько не сомневаюсь.
Гастон. Но все по порядку. Этим летом я пригласил к себе молодую особу. Между нами ничего такого не было, но она твердо решила, что я должен принадлежать ей. Но по счастливой случайности, Гюгетт приняла ее за вашу девушку.
Дидье. Начинаю понимать…
Гастон. Более того, Клара согласилась с моей идеей… с тем, что вы — ее бывший любовник. Конечно, когда появится ваша девушка, мы можем попасть в щекотливое положение.
Дидье. Ну, об этом не волнуйтесь. Что-нибудь придумаем.
Гастон. Значит, по рукам?
Дидье. Месье, отказать вам просто невозможно.
Гастон. Остались еще на свете настоящие джентльмены! Чтобы жена изменила мне первой, ну уж нет! Лучше умереть… Тихо! Наши дамы!
Дидье. Наши? Пока еще нет… но дай срок! (Толкает его в бок.) Дай срок! (ГАСТОН отвечает ему тем же, и оба заговорщически смеются. Через парадную дверь входят ГЮГЕТТ и КЛАРА.)
Гюгетт. Она просто прелесть! Она нравится мне все больше и больше.
Гастон. Рад за тебя!
Гюгетт (КЛАРЕ, указывая на ДИДЬЕ). А вот и он!
Дидье (поворачивается. С нежностью.) Клара!
Клара (в том же тоне). Морис!
Дидье. Ты! Счастье мое! (Подходят друг к другу.)
Клара. Ты! Наконец-то! Думала, что потеряла тебя навеки.
Дидье. Я уже почти потерял надежду. И вот мы оба здесь… в нашем любимом гнездышке! (Садятся на подушку и обнимаются.)
Клара. Наше гнездышко. Сердце так и бьется, так и бьется.
Гюгетт (КЛАРЕ). Вы так устали от дороги, можете отдохнуть в моем будуаре. Как вы?
Клара (не сводя глаз с ДИДЬЕ). Спасибо. Я не против.
Гастон (ДИДЬЕ). А почему бы вам не познакомиться с моей гардеробной? Раз у вас такая страстная любовь, мы все должны взять с вас пример.
Дидье. Зачем же все? По двое.
Гастон (в публику). Парень просто золото.
Гюгетт (глядя на КЛАРУ и ДИДЬЕ). Не будем вам мешать… Нас здесь как будто нет… Как говорится, целуйтесь, как голубки. На здоровье.
Дидье. Ты не против, Клара?
Клара. С чего бы это?
Дидье (ГАСТОНУ). С вами все нормально?
Гастон (со страдающим видом). А что я могу сделать? (Присаживается к столу. Пара целуется. ГЮГЕТТ улыбается. ГАСТОН смотрит на целующихся. Он явно страдает.) Сладко?
Дидье. Восхитительно. С ума можно сойти! Хочу еще!
Гастон (резко). Хватит! (Встает.)
Гюгетт (отталкивая ГАСТОНА). Пусть целуются! Какая прелестная картина! (Прижимаясь к ГАСТОНУ.) Правда, радость моя? (ГАСТОН рычит. ДИДЬЕ и КЛАРА снова целуются. ГЮГЕТТ смотрит на ГАСТОНА. Тот выдавливает из себя улыбку.)
Клара. Ты целуешься божественно, как всегда. (Снова целуются.)
Гюгетт (ГАСТОНУ). Любовь — это так прекрасно!
Гастон (встает; ДИДЬЕ, раздраженно.) Ну, хватит!
Гюгетт (КЛАРЕ). Сюда, моя дорогая.
Клара (одуревшая от поцелуев). Я скоро, Морис, любимый мой! (ГЮГЕТТ и КЛАРА поднимаются по лестнице.)
Дидье (встает). Возвращайся скорее, радость моя!
Гюгетт. А вот и дверь. Глупость сморозила. Вы здесь знаете каждый уголок.
Клара. Сама так считала. Но я еще не в себе.
КЛАРА и ГЮГЕТТ входят в будуар, ДИДЬЕ стоит у лестницы с правой стороны.
Гастон (подбегает к лестнице снова; ДИДЬЕ). А мы с вами сюда, если не возражаете.
Дидье (из двери спальни). Ну вот, Клара одна из наших…
Гастон (раздраженно). Наших!
Дидье. Наши только так, на первый взгляд. А если присмотреться — шикарные фигуры, волосы как шелк, пышные груди.
Гастон (дотошным тоном). Точно? Правда пышные?
Дидье. Округлые и твердые. Твердые и округлые, как поленья, которыми вы торгуете.
Гастон (под впечатлением). Так хороши, да? Такие в камин не положишь, даже если холод пробирает.
Дидье. Ни за что.