Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Выхватив из ножен кривую саблю, человек громко спросил:

— Эй, вы! Кто вы такие?

— Путники, заблудившиеся на плато, — ответил Брэк. — Мы встретились друг с другом чисто случайно.

— Эти двое за твоей спиной — люди благородного происхождения. А ты — нет. — Незнакомец подтвердил свое заявление плевком.

Могучие мышцы Брэка напряглись. Он уже привык к такому обращению и был готов к нему, но все равно ему стоило больших усилий сдержать свои чувства. Преувеличенно спокойно он произнес:

— Мое имя — Брэк. А это — господин Кай и госпожа Кайя из королевства Джовис. Куда направляется твой караван?

— На юг, в Самеринд. Караван это не мой, меня нанял старина Хадриос.

— А, так ты, значит, проводник?

— Разуй глаза, болван. Может, ты еще скажешь, что я — простой охранник или, чище того, погонщик мулов? — Незнакомец гордо почесал пышную бороду. — Меня зовут Горзоф, варвар. Учитывая мое происхождение и мою должность, тебе следует называть меня капитаном.

Брэк хмыкнул:

— Капитаном чего? Судя по твоей куртке — не многого.

Неожиданно холодные пальцы Кайи прикоснулись к руке Брэка.

— Не зли его.

Горзоф довольно фыркнул:

— У госпожи больше здравого смысла, чем у тебя, варвар. Это тебе и твоим спутникам нужна помощь моего хозяина, а не наоборот.

Проглотив обиду, Брэк кивнул:

— Да, нам нужна вода, еда и ночлег.

Осмотрев близнецов, капитан Горзоф согласился:

— Это можно устроить. Нужно только договориться о цене. Для начала что скажешь насчет четырех самых больших камней, которые найдутся на одеждах этой парочки?

— Мы переговорим о цене с хозяином каравана, и ни с кем другим… капитан, — заявил Брэк после долгой паузы.

— Неужели? А что, если я сейчас развернусь и, возвратившись к каравану, скажу хозяину, что вы — шайка бандитов и что нам нужно побыстрее уходить отсюда?

Глаза Горзофа горели презрением и злостью. Рука привычно сжимала рукоятку сабли.

— Ну что ж, капитан, — негромко ответил Брэк. — Тогда я буду вынужден воткнуть свой клинок тебе в спину прежде, чем твой верблюд сделает хоть два шага прочь отсюда. Мы голодны, нас мучает жажда. Мои спутники совершенно истощены. Но я не могу торговаться с вором и вымогателем.

— Попридержи язык, варвар!

Кай что-то сказал, но Брэк уже не слушал его. С обнаженным мечом спустился он по склону дюны, готовый к бою. Увидев это, Горзоф привычным движением заставил своего верблюда встать на колени, затем легко соскочил на землю и тоже приготовился к поединку. В этот миг со стороны каравана донесся призывный звук сигнального горна.

Брэк остановился. Горзоф посмотрел в сторону каравана, откуда доносились крики людей и ржание мулов.

— Хозяин дергает пса за поводок, капитан, — сказал Брэк.

Горзоф заколебался, но, видимо, благоразумие и осторожность пересилили пылавший в нем гнев.

— Ну ладно, чужестранец, следуй за мной и сам договаривайся с Хадриосом. А мы с тобой поговорим как-нибудь в другой раз.

Вскочив в седло, он легко плашмя ударил верблюда саблей по спине. Животное плавно поднялось на ноги и послушно направилось назад к каравану. Вслед за ним потянулись и три пеших странника.

Кай и Кайя шли быстрее, чем за все то время, что Брэк знал их. Обернувшись и глядя через плечо, он заметил, что они о чем-то перешептываются между собой и даже улыбаются. Брэк не спешил разделить их радость. После встречи с мерзавцем Горзофом варвар ожидал еще худшего от встречи с его хозяином.

Приблизившись к каравану, Брэк насчитал в нем две дюжины верблюдов и примерно столько же вьючных мулов. Каждое животное несло на себе две большие корзины, а некоторые в два раза больше. В хвосте каравана столпилась дюжина молодых парней — погонщиков и одновременно охранников каравана, наблюдавших за приближением незнакомцев. Среди них Брэк заметил мужчину в длинном сером одеянии и, к своему удивлению, седовласую старуху.

Горзоф повел чужаков к голове каравана. Разведчик спешился с верблюда рядом с бородатым пожилым человеком и женщиной, вышедшими навстречу незнакомцам. Горзоф тотчас же начал говорить что-то на ухо своему хозяину. Брэк прикидывал, стоит ли сразу рассказывать седому про то, как их встретил его разведчик и как он пытался в обход хозяина получить с них плату. Все теперь зависело от того, что скажет сам хозяин каравана.

Седобородый сделал шаг вперед. Его правая нога заканчивалась где-то у колена, а дальше, частично закрытый штаниной из некогда отличного синего шелка, превратившегося теперь в линялую тряпку, виднелся деревянный протез. Вообще было похоже, что вся одежда этого пожилого человека, как и он сам, видала лучшие времена. Седобородый старик не был враждебно настроен.

— Приветствую вас троих. Мой проводник сказал, что вы заблудились на плато.

Брэк кивнул. Махнув рукой на север, он сказал:

— Мы случайно встретились там. Меня зовут Брэк, а это — Кай и Кайя из Джовиса, королевства на востоке.

Об истории близнецов Брэк не стал распространяться, предоставив им самим право решать, нужно ли поведать караванщикам о том, что они пережили. Сказав, что сам он направляется в Курдистан, Брэк подытожил:

— Если вы сможете накормить нас и разрешите остаться на ночлег с вами, мы отблагодарим вас за гостеприимство.

— А почему бы и нет? — ответил старик. — В этих проклятых местах встретить человека — редкая удача. Единственный гость, которого мы ждем с утра до ночи, — это ветер, Снимающий Скальпы. Да, прошу извинить, я совсем забыл про приличия. Меня зовут Хадриос, я купец из города Самеринда, что в южном Копте. Иногда меня называют Хадриос-Идущий-По-Звездам. Я ведь всю жизнь вожу караваны, днем ориентируясь по солнцу, ночью — по звездам. Вы уже познакомились с моим разведчиком-проводником…

— Вашим капитаном, — вставил Брэк, заметив, как покраснел и закусил губы Горзоф.

— А это моя дочь Илана.

Молодая женщина, стоявшая рядом с купцом, кивнула и улыбнулась. Брэк улыбнулся ей в ответ, заметив, что она симпатичная и хорошо сложена. На Илане была узкая, обтягивающая куртка, цветастая юбка и сапоги, подходящие для долгих переходов по пустыне. Несколько браслетов украшали ее руки. Брэк знал, что городские женщины часто красят себе лицо, чтобы выглядеть привлекательнее, но Илана не нуждалась ни в какой косметике. И без того ее большие серые глаза и полные алые губы привлекали мужское внимание.

— Отец, скоро стемнеет, — сказала Илана. — Нельзя ли сегодня остановиться на ночлег раньше? Пусть погонщики поставят второй шатер для гостей.

— Это было бы очень великодушно, госпожа! — вступил в разговор Кай. — Моя сестра действительно падает с ног от усталости.

— Мне кров не нужен, — сказал Брэк. — Только еда и вино.

— Ну, глядя на тебя, чужеземец, я так и подумал. — Хадриос смерил Брэка оценивающим взглядом, затем посмотрел на небо, принюхался к ветру. — Плохое время для перехода через Логол. Я думаю, ты-то это понимаешь, но… — Еще подумав, старик согласился: — Ладно, час-другой ничего не изменит.

Хлопнув в ладоши, Хадриос громко позвал:

— Сивикс! Сивикс, куда ты подевался, старая лиса? Стреножить животных и поставить второй шатер. Мы заночуем здесь.

Устройство лагеря заняло довольно много времени. Когда все животные были развьючены и стреножены, а изрядно потрепанные шатры установлены между дюнами, темнота уже поглотила пустыню. Холодная ночь негромко шептала что-то на своем непонятном языке, пересыпая песчинки под порывами ветра.

Сивикс — старший команды погонщиков — оказался и вправду больше всего похожим на старую, облезлую пустынную лису. Маленький, верткий, с бегающими глазками, он руководил своими подчиненными, крича на них, злобно подшучивая и подкрепляя слова пинками и щипками. Наконец был разведен костер, повешен котел и по кругу пущен бурдюк с вином. Вскоре Брэк уже сидел, поджав ноги, и наслаждался горячим куском мяса, только что вынутым из котла, кипящего над костром.

Причмокнув от удовольствия, Брэк облизал губы и поймал на себе заинтересованный взгляд Иланы. Она не отвела глаза, а, наоборот, весело улыбнувшись, подмигнула Брэку. Тот в свою очередь расплылся в довольной улыбке.

41
{"b":"279227","o":1}