ДЖЕК: Ну…
ДЖИЛЛ: Стэнли?
ДЖЕК: Ну, в Вашингтоне я вырос.
ДЖИЛЛ: О.
ДЖЕК: В Сент-Луисе.
ДЖИЛЛ: Отличное место.
ДЖЕК: В Санта-Фе.
ДЖИЛЛ: Мило.
ДЖЕК: А вы, Джейн?
ДЖИЛЛ: Мое имя Джилл.
ДЖЕК: Простите. Джилл.
ДЖИЛЛ: И все равно на самом деле у меня может быть любое имя…
ДЖЕК: Как бы то ни было, я учился в мединституте.
ДЖИЛЛ: Я ведь без имени родилась.
ДЖЕК: Я учился на юридическом.
ДЖИЛЛ: Мне имя дали.
ДЖЕК: Я ходил на курсы слесарей.
ДЖИЛЛ: С таким же успехом моим именем могло быть Бет, Филлис или Джейн.
ДЖЕК: А буфет здесь роскошный, а?
ДЖИЛЛ: Или Гертруда, или Наташа.
ДЖЕК: А вы знаете, что с буфетами не так? Выбор слишком большой.
ДЖИЛЛ: У колибри же нет имени.
ДЖЕК: Мне цыпленка или ростбиф?
ДЖИЛЛ: У рыбы нет имени.
ДЖЕК: Паштет или сыр?
ДЖИЛЛ: У ёжика нет имени.
ДЖЕК: Так совсем как в жизни.
ДЖИЛЛ: Просто такая безымянная штука, горсть шкурки, меха, и внутри бьется сердечко.
ДЖЕК: Поработать ли мне, почитать или послушать музыку?
ДЖИЛЛ: Совершенно анонимная.
ДЖЕК: Пойти ли мне на вот эту вечеринку или лучше в кино?
ДЖИЛЛ: Ёжик ведь даже не знает, что у него нет имени.
ДЖЕК: Иногда выбор такой большой, что просто ничего не делаешь!
ДЖИЛЛ: А с именем ты просто — пример чего-то.
ДЖЕК: И я подумал: эта вечеринка может оказаться пустой тратой времени.
ДЖИЛЛ: Но никакой же я не пример чего-то.
ДЖЕК: Но я пришел сюда, потому что подумал, что могу встретить здесь любовь на всю жизнь.
ДЖИЛЛ: Я — кто-то.
ДЖЕК: Как вы думаете, она — здесь?
ДЖИЛЛ: Я Джилл.
ДЖЕК: А я Джек.
ДЖЕК и ДЖИЛЛ: Привет. (Замирают.)
ГОЛОС ИЗ ДИНАМИКА: Раздел Двадцать Шесть. Условное Наклонение, или Если Бы, Надо Бы, Можно Бы.
ДЖЕК: Ладно, значит мы встречаемся на этой вечеринке.
ДЖИЛЛ: И мы друг другу нравимся.
ДЖЕК: Мы нравимся друг другу мгновенно. (Протягивает руку.) Зенон.
ДЖИЛЛ: Миранда.
Пожимают друг другу руки.
А вы знаете, что первые три минуты разговора могут определить ваши взаимоотношения с другим человеком на весь остаток вечности?
ДЖЕК: Но мы уже перемахнули трехминутную отметку! Мы встретились и мы сошлись!
ДЖИЛЛ: Ой, ну и сходка.
ДЖЕК: И все это начинается вот здесь, на этом самом месте. За какое-то одно мгновение все кажется возможным.
ДЖИЛЛ: А все и так возможно.
ДЖЕК: Перед нами сервирован бесконечный буфет. Но что же мы делаем?
ДЖИЛЛ: Вечеринка подходит к концу.
ДЖЕК: Толпа редеет.
ДЖИЛЛ: Но вопрос данного мгновения таков…
ДЖЕК: Я вас приглашаю?
ДЖИЛЛ: Или я приглашаю вас?
ДЖЕК: А если приглашаете вы…
ДЖЕК и ДЖИЛЛ: То следует ли принять приглашение?
ДЖЕК: Это могло бы стать одной из тех восхитительных и пьянящих встреч, которые лучше всего навсегда запечатлеть в памяти.
ДЖИЛЛ: Или может оказаться началом вечной любви.
ДЖЕК: Поэтому я говорю: Вам бы не хотелось как-нибудь выпить чашечку кофе? А вы говорите…
ДЖИЛЛ: Простите. Но все равно спасибо.
ДЖЕК и ДЖИЛЛ: Пока!
ДЖЕК: И это путь «нет-спасибо».
ДЖИЛЛ: Тупик.
ДЖЕК: Но возможно — счастливый тупик. А пока же вдоль по этому пути…
ДЖИЛЛ: Вам бы не хотелось как-нибудь выпить чашечку кофе?
ДЖЕК: Конечно!
ДЖИЛЛ: И мы идем пить кофе.
ДЖЕК: И кошмарно проводим время.
ДЖИЛЛ: Тупик.
ДЖЕК: Или — великолепно проводим время. А в таком случае…
ДЖИЛЛ: Мы выпиваем вторую чашечку кофе.
ДЖЕК: И на этом — хватит.
ДЖИЛЛ: Тупик.
ДЖЕК: Или же мы идем пить третью чашку, за ней — четвертую, пятую.
ДЖИЛЛ: А мы к этому времени разве не занялись бы уже любовью?
ДЖЕК: Может, и занялись бы.
ДЖИЛЛ: Я бы сказала, нам следовало бы.
ДЖЕК: Мы определенно могли бы.
ДЖИЛЛ: Давайте скажем — занялись.
ДЖЕК: И это было кошмарно.
ДЖЕК и ДЖИЛЛ: Тупик.
ДЖИЛЛ: Или же — это было прекрасно. Что означает…
ДЖЕК: Еще кофе. И…
ДЖИЛЛ: Мы переезжаем жить друг к другу.
ДЖЕК: Ошибка.
ДЖИЛЛ: Тупик.
ДЖЕК: Или же это оказалось бы прекрасно!
ДЖИЛЛ: И мы заключаем помолвку.
ДЖИЛЛ: Брак.
ДЖИЛЛ: Дети.
ДЖЕК: Блаженство. (ДЖЕК и ДЖИЛЛ блаженно вздыхают.)
ДЖИЛЛ: И дальше — к разводу.
ДЖЕК: Или — иной путь: возможно мы — на пути «нет-спасибо», который выбрали много лет назад, проходят годы и годы.
ДЖИЛЛ: И мы встречаемся на вечеринке. И вы говорите…
ДЖЕК: Привет, я Зенон.
ДЖИЛЛ: Миранда.
ДЖЕК: А мы с вами нигде не встречались?
ДЖИЛЛ: И перед нами раскрывается вся вселенная…
ДЖЕК: Полная радости.
ДЖИЛЛ: Где все возможно.
ДЖЕК: И все начинается вот на этом самом месте.
ДЖИЛЛ: Тупик.
ДЖЕК: Или блаженство.
ДЖИЛЛ: Если бы, надо бы, можно бы.
ДЖЕК: Ну что ж, приятно было с вами познакомиться, Миранда.
ДЖИЛЛ: Да. Приятно было познакомиться, Зенон. (Они протягивают друг другу руки для пожатия, но замирают.)
ГОЛОС ИЗ ДИНАМИКА: Раздел Семьдесят Восемь. Прощание.
ДЖЕК: Послушайте, у меня есть всего несколько минут.
ГОЛОС ИЗ ДИНАМИКА: Давайте отрепетируем типичный диалог.
ДЖЕК: Толпа редеет, вечерика подходит к концу. Из груды одежды на кровати одно за другим исчезают пальто…
ГОЛОС ИЗ ДИНАМИКА: Типичный диалог, пожалуйста!
ДЖЕК: Я просто хотел вам сказать, пока у меня еще есть возможность, что вы — самая изумительная женщина на этой вечерике.
ГОЛОС ИЗ ДИНАМИКА: Типичный, пожалуйста!
ДЖЕК: На этой улице. В этом городе. В этой стране. На этой планете.
ДЖИЛЛ: Вы — самый изумительный человек, которого я встретила за все эти годы.
ДЖЕК: Вы просто излучаете свет.
ДЖИЛЛ: Вы опьяняете.
ДЖЕК: Вы сияете. Я пришел на эту вечерику одним человеком, а уйду преображенным.
ДЖИЛЛ: Я пришла на эту вечеринку, чтобы встретить любовь на всю жизнь.
ДЖЕК: И вы — она.
ГОЛОС ИЗ ДИНАМИКА (поправляет): И она — вы.
ДЖЕК: Вы — она! Вы — моя любовь на всю жизнь!
ДЖИЛЛ: У меня может быть любое имя.
ДЖЕК: Но он — Джилл.
ДЖИЛЛ: Я могла бы сегодня пойти куда угодно.
ДЖЕК: Но вы пришли на эту вечеринку.
ДЖИЛЛ: Привет, привет.
ДЖЕК: Абракадабра. Меня зовут Джек.
ДЖИЛЛ: Вам бы не хотелось как-нибудь выпить чашечку кофе, Джек?
ДЖЕК: Да, Джилл, мне бы этого очень хотелось.
ДЖИЛЛ: И все происходит вот на этом самом месте.
ГОЛОС ИЗ ДИНАМИКА: Пять с плюсом.