Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Джек. Нет, не из Польши.

Лео. И не из Венгрии.

Джек. Нет, не из Венгрии.

Лео. Мы даже не литовцы.

Джек. Что не литовцы — точно.

Лео. Мы из Англии! Ты слышишь меня? Англичане мы! Мы вполне можем сойти за братьев, мы даже чем-то друг на друга похожи!

Лео берет Джека за плечи и разворачивает лицом к зрительному залу, Они, естественно, совершенно не похожи.

Лео. Ты вполне можешь быть Максом, а я Стивом!

Джек. Мы? Ее племянники?

Лео. А я про что!

Джек. Но мы же не племянники, это же … ложь! Кроме всего прочего это — противозаконно, и нас за это вообще могут посадить! Тебе это не приходит в голову?

Лео. Джек, Флоренс Снайдер уже который месяц жаждет найти своих племянников, мы ей просто в этом поможем. Мы же никому вреда этим не причиним.

Джек. А ее племянница Мэг?

Лео. Черт с ней, она и так кучу денег получит. Смотри, тут написано, что состояние оценивается в три миллиона долларов! Она получит целый миллион. И я получу миллион, и тебе еще миллион останется!

Джек. Миллион долларов?

Лео. (в возбуждении) Мы можем все начать с начала! Еще раз начать все с нуля…мы оттолкнемся, наконец, от этого дна и всплывем…

Джек. Лео..

Лео. Джек, я прошу тебя!

Джек. Но, она могла видеть их фотографии.

Лео. Я об этом уже подумал. Нам необходимо появиться в доме старушки, когда она уже откинет копыта.

Джек. Копыта? Ты имеешь в виду, когда она умрет.

Лео. Да нет, просто будет размахивать своими большими копытами в ритме вальса! Естественно, умрет. Мы затаимся где-нибудь поблизости и выждем подходящего момента.

Джеку. Не выйдет.

Лео. Нет, выйдет.

Джек. Нет, не выйдет, Мы же ничего не знаем об этих Стиве и Максе, Ни имени матери, ни отца. Мы никого даже в этом городе Йорке не знаем, чтоб расспросить!

В этот момент на сцену выкатывает Одри на роликовых коньках. На ней яркая униформа закусочной быстрого питания и шапочка того же цвета. У нее в руках пара учебников. Ей около двадцати лет. Она — очень хорошенькая и очень доброжелательная девушка.

Одри. Вау…..

Она катится на роликах, пытаясь остановиться, и въезжает прямо в Джека, Джек ее ловит.

Одри. Ой, спасибо! (Джек моментально «кладет на нее глаз») Ой, здрасте, Вы, наверное, думаете, чё это она так одета, да?

Джек. Да, цвет такой веселенький.

Одри. Я сегодня первый день вышла на работу во «Вкусняшку». Видите: «Вкусняшка» (она показывает на эмблему ресторана, вышитую у нее на свитере)

Лео. Девушка, катитесь дальше.

Одри. Я вчера прошла кастинг! Они мне сказали, что у меня самый высокий потенциал из всех, кого они видели с момента открытия ресторана!

Джек. А они когда открылись?

Одри. В понедельник.

Джек. Здорово.

Одри. Если честно, то я туда устроилась, чтоб подзаработать. Мне очень нужны деньги. Я хочу в колледж поступить, и потому вот с книжками. Ну, я знаю, что ездить придется, из Йорка, и вообще, куча трудностей, но в колледж идти надо.

Лео. Ты живешь в Йорке?

Одри. Ага.

Лео. Йорк, штат Пенсильвания?

Одри. Точно.

Лео. А, ты, случайно, не знакома с Мисс Флоренс Снайдер?

Одри. Ну, вы даете, естественно — знакома. Я когда у доктора работала, она к нам каждый день почти в офис приходила.

Лео. А ты не знаешь, когда она в последний раз видела Стива и Макса?

Одри. Ой, давно. Ещё малютками.

Лео. А как их маму звали?

Одри. Дженни.

Лео. А папу?

Одри. Ирв.

Лео. Отлично.

Джек. О, Боже!

Лео. Ха! Это судьба! Это само провидение! «Теперь или никогда» Готовность номер один!

Одри. Ага… Она ничего такая старушенция. Такая юморная!

Лео. А больше она ничего про Макса и Стива не рассказывала? Какие- нибудь особые приметы не называла случайно? Ну, там шрамы детские, одна нога короче другой, или что-то в этом роде?

Одри. Да, нет, нормальные люди без всяких особых примет. Ну, только что Стив не слышит и не говорит, а так ничего особенного.

Лео. Не слышит и не говорит?

Одри. Ага, с самого рождения. Ну, ладно, я поеду. Мне надо на роликах потренироваться. Я свои вещи у вас брошу, ладно, и поеду кататься. Тут проходы — прямые и длинные, как будто два длинных червяка в поцелуе. Кстати, меня Одри зовут.

Джек. А меня Джек, Джек Гэйбл. Как Кларк Гэйбл только без ямочки на подбородке.

Одри. Ой, но вы тоже симпатичный! Ну, пока!

Одри укатывает.

Джек. Она сказала, что я симпатичный…

Лео. Да, симпатичный ты, что есть, то есть…, а скоро еще будешь глухонемой.

Джек. Кончай. Забудь..

Лео. Что значит забудь! Смеешься? Это же просто фантастическая удача!

Джек. Но я не могу быть глухонемым, я даже языка жестов не знаю.

Лео. Не страшно, свой придумай, это ерунда.

Джек. Ничего себе ерунда!

Лео. Ерунда! Вот смотри. Скажи: Да.

Джек неохотно выставляет вперед руки ладонями друг к другу.

Лео. А теперь скажи: Нет.

Джек скрещивает руки.

Лео. А теперь: Может быть.

Джек раскачивает руками.

Лео. Есть хочу!

Джек показывает на рот и высовывает язык.

Лео. Пить хочу!

Джек сосет большой палец.

Лео. У меня идея!

Джек показывает указательным пальцем вверх и широко улыбается.

Лео. Ну, вот, отлично.

Джек продолжая переводить, показывает в знак одобрения большой палец.

Лео. Хватит!

Джек показывает, перекрещивая руки.

Лео. Хватит, я говорю. Заигрался. Не смешно уже, между прочим.

Джек показывает знак стоп и безмолвно хохочет.

Джек. Ой, извини, увлекся. Но это же не настоящий язык жестов.

Лео. А кого это волнует! Мы скажем, что это новая система сурдоперевода, для тупых. Проблема только, что Одри живет в Йорке, а она нас видела и с нами разговаривала. (в этот момент возвращается Одри на роликах)

Одри. Эй, забыла учебники.

Лео. Одри, девочка моя, ну расскажи нам Джеком что-нибудь ещё про Стива и Макса!

Одри. Я же вам всё рассказывала, что знаю. Две девочки, одна — глухонемая. Не говорит, не слышит, помните?

Лео. Девочки?!

Одри. Ну, да.

Лео. Но, Макс и Стив…

Одри. Да, нет, это их так сокращенно зовут. Имена мужские вроде, а они девочки. Их по-настоящему Максин и Стефани зовут.

Джек. Максин и Стефани! Вот это я понимаю!

Лео. А ты уверена, что они девочки?

Одри. Конечно, мне Мисс Снайдер раз сто говорила.

3
{"b":"278761","o":1}