м-с РУНИ: Похоже на какой-то шарик. И тем не менее это не шарик.
м-р РУНИ: Дай сюда.
м-с РУНИ (отдавая): Что это, Дэн?
м-р РУНИ: Штука, которую я ношу при себе.
м-с РУНИ: Да, но что —
м-р РУНИ (свирепо): Штука, которую я ношу при себе!
Безмолвие. М-с Руни ищет пенс.
м-с РУНИ: У меня нет мелких денег. А у тебя?
м-р РУНИ: А у меня вообще никаких.
м-с РУНИ: Джерри, у нас кончилась мелочь. В понедельник напомни мистеру Руни, и он даст тебе пенс за труды.
ДЖЕРРИ: Да, мэм.
м-р РУНИ: Если жив буду.
ДЖЕРРИ: Да, сэр.
Джерри собирается бежать на станцию.
м-с РУНИ: Джерри! (Джерри останавливается) Ты не слышал, из-за чего была заминка? (Пауза) Ты не слышал, почему поезд так задержался?
м-р РУНИ: Откуда он может слышать? Идем.
м-с РУНИ: Что это было, Джерри?
ДЖЕРРИ: Это был —
м-р РУНИ: Оставь мальчишку в покое, он ничего не знает! Идем!
м-с РУНИ: Что это было, Джерри?
ДЖЕРРИ: Это был маленький ребеночек, мэм.
М-р Руни тяжко вздыхает.
м-с РУНИ: Что значит: это был маленький ребеночек?
ДЖЕРРИ: Из вагона выпал ребеночек, мэм. (Пауза) На рельсы, мэм. (Пауза) Под колеса, мэм.
Безмолвие. Джерри убегает. Его шаги умолкают. Неистовство ветра и дождя. Шаркающие шаги и т. д. Они останавливаются. Неистовство ветра и дождя.