Литмир - Электронная Библиотека

Едва он увидел эту женщину в своей конторе, с ним словно что-то произошло. Александра показалась ему еще более трогательной, когда он узнал, что она прошла пешком всю дорогу от Блумсбери, чтобы встретиться с ним. Кристофер наконец признался себе, что ему нравится ее неповторимое своеобразие и что именно ее оригинальность всегда привлекала его. Почему же его так безудержно влечет к Александре? Возможно, дело в том, что, несмотря на обычную сдержанность, ему самому не раз хотелось бросить вызов общественным устоям.

Не то чтобы за годы упорного труда в нем оказался полностью уничтожен дерзкий бунтарь, скрытый теперь за респектабельным фасадом его положения в обществе. Просто раньше он и не задумывался, в каком ограниченном мирке живет. Кроме того, Кристофер давным-давно забыл то удовольствие, которое испытывал, нанося чувствительный удар по пережиткам феодальной кастовой системы.

А может быть, во всем виноват тот возбуждающий аромат, который исходил от ее волос, особенно если зарыться в них лицом, или то, как она улыбнулась, сказав, что его работа произвела на ее впечатление.

Александра – одна из немногих женщин на этой земле, которые действительно способны понять и оценить то, чем он занимается, или по крайней мере проявить к этому какой-то интерес.

Кристофер задумчиво провел полотенцем по груди. Воспоминания о былых ошибках и горьких уроках прошлого не могли погасить нетерпеливый огонь, который уже пылал в.его жилах. Теперь он искал повод, чтобы встретиться вновь с этой женщиной.

В зал внесли ведро с ледяной водой, и он, зачерпнув полный ковш, с наслаждением вылил его себе на голову. Финли последовал его примеру.

Кристофер повернулся к огромному ирландцу, сидящему верхом на бочке:

– Финли, мне нужен разбойник вроде тебя. Здоровяк ухмыльнулся, сверкнув белыми зубами:

– Это что же получается, мистер Донелли, вы обвиняете меня в том, что я много грешу?

– А разве кто-нибудь из нас не грешит? – Кристофер отнял полотенце от лица. – К тому же я готов назвать святым того, кто забирает детей с улицы хотя бы на пару часов в день. – Обведя глазами просторный зал, он кивнул в сторону кучи оборванных детишек в углу, которые увлеченно боксировали, сопровождая игру шумом и криками.

– Дело пошло на лад, с тех пор как вы купили нам всем боксерские перчатки, – заметил Финли и вопросительно уставился на Кристофера: – Так что я могу для вас сделать, мистер Донелли?

– Если я дам тебе одно поручение, могу я рассчитывать, что ты не станешь болтать?

– О, я буду нем, как ваша тень!

Кристофер окинул ирландца одобрительным взглядом. На мгновение ему показалось, что он снова стал мальчишкой и собирается поделиться с товарищем секретом чрезвычайной важности.

– Думаю, в городе не так много тех, кто занимается скупкой краденых драгоценностей. Я хотел бы выяснить, не было ли в последнее время необычного притока товара подобного сорта и через чьи руки проходили камни.

Финли облегченно вздохнул:

– И только-то? А я уж было забеспокоился, мистер Донелли, думал, придется наставлять вас на путь истинный, если вы вдруг сбились с дорожки.

С другого конца зала раздался пронзительный крик:

– Вы придете сюда на будущей неделе, мистер Донелли? Тут все наши соберутся. Финли сможет оторвать кусок в сотню фунтов, не меньше.

Кристофер снова взглянул на Финли:

– Так я могу рассчитывать, что на этот раз ты позволишь мне отыграться?

Могучий ирландец поднялся на ноги. Немногие мужчины превосходили ростом Кристофера Донелли, и Финли был одним из них.

– Да, сэр.

– Надеюсь, ты не решил, что я вдруг сделался преступником и ворую драгоценности? – Кристофер поднял перчатки. – В таком случае ты жестоко оскорбил бы меня, Финли.

Уголки губ Финли дернулись вверх.

– Никак нет, сэр. Кажется, мне уже начинает нравиться снова работать с вами.

Александра окинула взглядом бесчисленные полки с печатной продукцией и провела пальцем по указателям, на которых значились годы выпуска. За ее спиной в читальном зале раздавалось монотонное жужжание, вокруг громоздились книжные шкафы – бесконечные ряды переплетенных в кожу томов. Нащупав очки для чтения в кармашке белого фартука, надетого специально, чтобы защитить платье от пыли и чернил, Александра нацепила их на нос, а затем взобралась на табуретку и принялась изучать журналы на верхней полке.

Она пришла в музей довольно рано и уже успела отправить короткое письмо леди Уэллзби. После этого, заняв свое место в читальном зале, она вскоре призналась себе, что профессор Атлер, возможно, оказал ей неплохую услугу, отправив именно сюда. Вскоре ожидалось официальное открытие сезона, и Александра в глубине души сознавала, что провалилась бы под землю от стыда, если бы Кристофер догадался, насколько непосильную задачу поставил перед ней.

Александра внимательнейшим образом просмотрела все колонки светской хроники за последний месяц, не пропустив ни одной лондонской газеты. Ее интересовало все, что могло помочь, – всевозможные слухи, имена важных особ, упоминания о светских раутах, на которые она могла бы достать приглашение.

Просматривая последний выпуск «Тайме», Александра случайно заметила статью, посвященную подробному описанию проекта строительства тоннеля под Ла-Маншем. Ее внимание привлекло имя Кристофера, и все остальное тут же отошло на второй план.

В статье говорилось, что Кристофер вполне может возглавить проект. Достав из архива стопку геологических журналов, Александра нашла материалы о горных породах и особенностях грунта в районе пролива Па-де-Кале и углубилась в чтение. Замысел проекта показался ей грандиозным, а то, что Кристофер, возможно, принимал участие в его разработке, вызывало уважение, если не восхищение.

Александре было чрезвычайно интересно все, что имело хоть какое-то отношение к Кристоферу, и мысленно она уже представляла себе, как они обсуждают его работу. Конечно, ей было ясно, что такой закрытый человек, как Кристофер, не станет делиться с ней тем, о чем не счел нужным сообщить прессе. И все же, подумала она, гораздо увлекательнее читать о меловых отложениях, чем о воскресных прогулках по Гайд-парку.

От этого захватывающего занятия ее оторвал гулкий звук приближающихся шагов. Александра неохотно подняла голову, а затем, желая убедиться, что непрошеный гость направляется именно к ней, нагнулась и заглянула в щель между полками.

На мгновение ее сердце замерло. Ну конечно, Кристофер! В элегантном плаще из темной шерсти, он двигался с уверенной грацией хищника, и все оборачивались ему вслед. Глупо было бы отрицать, что он чертовски привлекательный мужчина. Конечно, мнение Александры не являлось беспристрастным, и более того, в ней явно заговорила собственница; но, в конце концов, они были знакомы уже свыше десяти лет, и у нее было больше прав на Кристофера, чем у кого бы то ни было.

Александра растерянно заморгала. Удостоверившись, что Кристофер не намерен отклоняться от своего опасного маршрута, она стремительно рассовала по полкам геологические журналы, затем спрыгнула с табуретки, поспешно пригладила волосы, быстро подошла к столу и попыталась принять вид человека, занятого работой. Газеты, в беспорядке лежащие передней, по-прежнему были раскрыты на страницах светской хроники, и она проворно сложила их. Что же привело сюда Донелли? Неужели он передумал и решил расторгнуть их соглашение?

Прислушиваясь к шагам, которые звучали уже совсем близко от ее тайного убежища, Александра выпрямилась и расправила плечи. Поравнявшись с проходом между стеллажами, Кристофер резко остановился и свернул в узкий коридор. Он был настолько высок, что едва не задевал головой полки с журналами под потолком библиотеки.

– Мэм. – Голос Салли заставил Александру вздрогнуть от неожиданности. – Я нашла еще три технических справочника по бурильной машине Соммелье... – Заметив Кристофера, Салли удивленно раскрыла рот и неуклюже присела в реверансе. – Сэр Донелли. – Круглые щеки Салли стали пунцовыми.

24
{"b":"27708","o":1}