На нее смотрели молодые, раскрасневшиеся лица, с которых еще не успели исчезнуть ухмылки.
– Да? – произнес один, делая шаг вперед.
– Стоять на месте! – приказала Хейворд, и молодой человек остановился. – Ну а теперь, мальчики, почему бы вам не сказать мне, куда это вы направляетесь?
Тот, что стоял к ней ближе всех, скривился, услыхав столь идиотский вопрос, но все же едва заметно указал головой в глубину парка.
– У нас здесь есть кое-какие дела, – сказал другой.
– То, что здесь происходит, совершенно не ваше дело, – покачала головой Хейворд.
– Держи карман шире! – взорвался стоящий впереди. – Наших друзей изувечила здесь банда бездомных выродков, и мы не позволим этим подонкам ускользнуть! – Он сделал еще шаг вперед.
– Это дело полиции, – сказала Хейворд.
– Полиция ни черта не сделала! Посмотрите вокруг. Вы что, хотите, чтобы наш город превратился в свалку дерьма?
– Мы слышали, что они уже убили человек двадцать – тридцать! – произнес заплетающимся языком мужчина, прижимающий к уху мобильный телефон. – В том числе миссис Вишер. Они начали грабить город. На помощь им прибежали выродки из Ист-Виллидж и Сохо. Проклятые активисты-марксисты из Нью-Йоркского университета. Нашим друзьям нужна помощь.
– Вы все поняли? – спросил стоящий впереди. – А теперь – прочь с дороги, сударыня! – Он приблизился к ней еще на шаг.
– Еще один шаг и я при помощи этой штуки сделаю тебе пробор на башке. – Хейворд сняла руку с кобуры и ловким движением выхватила из футляра дубинку. Карлин напрягся.
– Легко казаться крутой, – с издевкой произнес наглец. – Особенно когда на поясе болтается пушка, а рядом стоит амбал, больше смахивающий на шкаф.
– Думаешь, что сможешь справиться со всеми пятью? – поинтересовался кто-то из группы.
– Наверное, она считает, что может раздавить нас до смерти своими сиськами! – На лицах юнцов появились ухмылки.
Хейворд громко втянула в себя воздух, убрала дубинку в футляр и приказала:
– Офицер Карлин, отойдите на двадцать шагов назад.
Карлин стоял как скала.
– Выполняйте! – крикнула она.
Карлин внимательно посмотрел на нее, а затем попятился, не сводя глаз с группы.
Хейворд решительно подступила к стоящему впереди юнцу.
– А теперь слушай внимательно, – сказала она, глядя ему прямо в глаза. – Даже сняв полицейскую бляху и пушку, я могу загнать все ваши ожиревшие задницы куда угодно. Но я не стану этого делать. Если вы откажетесь следовать всем моим указаниям, то сегодня вечером вашим заботливым матушкам не придется укладывать вас спать. Завтра они выстроятся в очередь у дома номер один на Полис-плаза, чтобы внести за вас залог. И никакие деньги, никакая власть, никакое влияние не смогут вычеркнуть слова «намеревался совершить противоправное нападение» из вашего полицейского досье. В этом штате человек, привлеченный к ответственности за подобное преступление, лишается права на юридическую деятельность. Более того, он не может занимать выборные должности или работать в государственном учреждении. Ни при каких обстоятельствах этот человек не сможет получить лицензию на торговлю ценными бумагами. И вашим папочкам это не понравится. Очень не понравится.
Она промолчала и спокойно закончила:
– Поэтому бросайте оружие. Немедленно.
Мгновение все стояли неподвижно.
– Я сказала бросить оружие! – заорала она во всю глотку.
В наступившей тишине Хейворд услышала, как звякнула, упав на асфальт, бейсбольная бита. За ней вторая. Третья. После этого раздался иной, более тихий звук – стальной клинок упал на траву рядом с дорожкой. Она подождала еще немного, сделала шаг назад и позвала:
– Офицер Карлин!
Карлин мгновенно оказался рядом с ней.
– Прикажете их обыскать, сержант?
Хейворд покачала головой и повернулась к юнцам:
– Водительские удостоверения. Их я забираю тоже. Бросьте их на дорожку себе под ноги.
Снова возникла пауза. Затем тот, что стоял впереди, извлек из кармана бумажник, и пластиковая карточка, вращаясь в воздухе, упала на асфальт. Остальные последовали его примеру.
– Сможете получить их завтра во второй половине дня в департаменте полиции. Полис-плаза, дом номер один, – это на случай, если вы забыли адрес. Спросите сержанта Хейворд. Теперь я хочу, чтобы вы по одному прошли мимо меня по направлению к Западной улице. После этого вам следует разойтись по домам. Не переходите улицу на красный свет, чтобы не налететь на штраф. Ступайте прямо домой и там в постельку. Ясно?
Ответом ей была тишина.
– Я вас не слышу! – раздался рык Карлина.
– Ясно, ясно, – послышался нестройный хор голосов.
– Тогда вперед, – велела Хейворд. – Шевелитесь! – поторопила она.
Они шли по одному, глядя прямо перед собой, вначале медленно, а потом все быстрее и быстрее.
– Вшивая кодла, – буркнул Карлин. – Ты действительно веришь, что тридцать человек убиты?
Хейворд фыркнула, продолжая собирать брошенное оружие и водительские удостоверения.
– Конечно, нет. Но если слухи будут расползаться и дальше, люди, подобные этим, станут постоянно прибывать, и ситуация так и не разрешится. – Она со вздохом передала ему собранные биты. – Пошли доложимся. Может, сегодня мы еще принесем какую-нибудь пользу. А завтра, как ты понимаешь, мы получим хорошую вздрючку за то, что случилось в тоннелях.
– На этот раз обойдется, – ухмыльнулся Карлин.
– Ты это уже говорил, – повернулась к нему Хейворд. – Итак, выкладывай, Карлин, откуда такая уверенность?
– Я же тебе сказал, что на сей раз правое дело будет вознаграждено. А миллеры всего мира получат взбучку и их повесят сушить на веревке.
– И когда же ты открыл в себе пророческий дар?
– Когда узнал, что наш друг Биил, тот, которого ты заталкивала в «скорую», является сыном некоего Стивена Х. Биила.
– Стивена Биила, сенатора нашего штата? – изумленно переспросила Хейворд.
– Именно, – кивнул Карлин. – Парень не хотел, чтобы об этом знали. Боялся, что люди решат, будто он пытается сделать карьеру или облегчить себе службу, пользуясь именем отца. Но дырка в башке, похоже, слегка развязала ему язык.
Хейворд некоторое время молчала, осмысливая услышанное. Затем она покачала головой и зашагала к Большой лужайке.
– Сержант? – окликнул ее Карлин.
– Да?
– Почему ты попросила меня отойти подальше от этой шпаны?
Хейворд ответила не сразу.
– Я хотела им показать, что вовсе их не боюсь, – наконец сказала она. – И что настроена решительно.
– И ты бы это сделала?
– Что?
– Загнала бы их ожиревшие задницы куда угодно?
Хейворд подняла на него взгляд, выпятила подбородок и спросила:
– А ты как думаешь?
– Я думаю… – Карлин помолчал. – Думаю, что вы, сударыня, способны нагнать страху на кого угодно. Вот, что я думаю, мисс Хейворд.
56
К атер рассекал темные воды Гудзона. Сноу спустился вниз, чтобы экипироваться. Корпус судна дрожал от работы двух мощных дизелей. Каюта была забита шкафами с оружием, навигационной аппаратурой, спутниковыми определителями местонахождения и акустическими приборами. Он обратил внимание на то, что в отличие от гермокостюмов, используемых полицией, гидрокостюм был водопроницаемым. Увидев это, Сноу тотчас пожалел о своем совете плыть через канализационную станцию. «Слишком поздно», – подумал он, втискиваясь в костюм. Катер качнулся, и Сноу качнулся вперед, пребольно ударившись головой о переборку.
Он выругался и потер лоб. Лоб, как и положено, болел. Следовательно, он не спит. Он действительно находится на борту военно-морского катера, набитого вооруженными до зубов подводными коммандос, которые выполняют одному Богу известное задание. В нем боролись два чувства: страх и радостное возбуждение. Сноу прекрасно понимал, что это хороший шанс восстановить репутацию. Возможно, шанс единственный. Надо сделать все, чтобы его не упустить.
Он закрепил головной фонарь, натянул перчатки и поднялся на палубу. Коммандер Рахлин, разговаривавший со старшиной, оглянулся, услышав его шаги.